Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
United Nations field personnel and the staff of humanitarian relief organizations must treat children in armed conflict as a distinct and priority concern. Сотрудники Организации Объединенных Наций на местах и персонал организаций в области гуманитарной помощи должны уделять детям, находящимся в условиях вооруженных конфликтов, особое и приоритетное внимание.
The Under-Secretaries-General of the relevant United Nations departments are also invited to nominate their staff as are regional organizations and a select group of humanitarian organizations. Заместителям Генерального секретаря из соответствующих департаментов Организации Объединенных Наций также предлагается направлять своих сотрудников, при этом соответствующие просьбы направляются региональным организациям и ряду гуманитарных организаций.
The humanitarian community is composed of thousands of often young relief workers who have chosen to serve in the remotest and most perilous parts of the world. Сообщество гуманитарных организаций включает в себя тысячи сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи (многие из которых являются молодыми людьми, которые избрали для себя работу в наиболее отдаленных и опасных частях планеты.
The Commission may hear witnesses or experts on its own initiative or upon proposal by States, international humanitarian organizations or other persons or bodies. Комиссия может заслушивать свидетелей или экспертов по своей собственной инициативе или по предложению государств, международных гуманитарных организаций и других лиц или органов.
According to estimates made by humanitarian organizations, the total number of refugees and displaced persons in the region could be as high as 1 million. По оценкам гуманитарных организаций, общее число беженцев и перемещенных лиц в регионе может достигать 1 миллиона человек.
Geneva is a good place to undertake an inquiry of this kind, since some of the most important humanitarian organizations are located in the city. Женева является удобным местом для проведения исследования подобного рода, поскольку некоторые из важнейших гуманитарных организаций расположены в этом городе.
In this regard, the responsibility for ensuring the safety and security of staff members and property of the humanitarian organizations rests primarily with the Somali people. В этой связи основную ответственность за обеспечение безопасности и охраны сотрудников и собственности гуманитарных организаций несут сами граждане Сомали.
The limited means of humanitarian organizations to provide protection is particularly glaring in conflict settings and in situations characterized by extreme violations of human rights. Ограниченность средств гуманитарных организаций для обеспечения защиты особенно очевидна в тех конфликтах, которые характеризуются крайней степенью нарушений прав человека.
Let representatives of the international diplomatic core and humanitarian organizations go to Banja Luka on a fact-finding mission and thus help the people there. Пусть иностранным дипломатам и представителям гуманитарных организаций будет разрешено осуществить в Бане-Луке миссию по установлению фактов и тем самым помочь проживающим там людям.
However, as outlined in the present report, there are continuing areas of concern which weaken and impede the work of humanitarian organizations. Однако, как указывается в настоящем докладе, по-прежнему существуют некоторые области обеспокоенности, которые ослабляют и затрудняют работу гуманитарных организаций.
The limited means of humanitarian organizations to provide protection is particularly glaring in conflict settings and in situations characterized by gross violations of human rights. В конфликтных ситуациях и ситуациях, характеризующихся грубыми нарушениями прав человека, особенно наглядно проявляется то, насколько ограничены средства гуманитарных организаций по обеспечению защиты.
Finding the means to reach those in need without entrenching the power of abusive elements is one of the most difficult challenges facing the humanitarian community in recent times. Одна из наиболее трудных задач, вставших перед сообществом гуманитарных организаций в последнее время, состоит в том, как можно охватить помощь нуждающиеся группы населения, не укрепляя при этом власть тех, кто ею злоупотребляет.
Liberia, Rwanda and the former Yugoslavia illustrate how the work of humanitarian organizations is severely constrained in the absence of measures focused on resolving the underlying causes of crises. Либерия, Руанда и бывшая Югославия служат иллюстрацией того, насколько сильно ограничивается работа гуманитарных организаций при отсутствии мер, направленных на устранение основополагающих причин кризисов.
There are obvious limitations to the capacity of humanitarian organizations to assist people whose usual means of coping has been violently disrupted or destroyed. Существуют явные ограничения в отношении потенциала гуманитарных организаций по оказанию помощи людям, чьи обычные средства существования были насильственным образом подорваны или разрушены.
Lastly, the process of designating humanitarian coordinators has allowed the Emergency Relief Coordinator to tap effectively the broader pool of talent among the various United Nations organizations. Наконец, процесс назначения координаторов гуманитарной помощи позволил Координатору чрезвычайной помощи эффективным образом использовать более широкий круг специалистов из различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
There is also an urgent need to strengthen an effective humanitarian response as well as to promote greater cooperation among emergency-assistance organizations. Необходимо также в срочном порядке укрепить механизмы эффективной гуманитарной помощи и содействовать более широкому сотрудничеству организаций, оказывающих гуманитарную помощь.
The plight of the world's 25 million internally displaced people living in difficult situations is of major concern to the humanitarian community. Бедственное положение 25 миллионов внутренних перемещенных лиц, живущих в тяжелых условиях в различных странах мира, является одной из важных проблем для организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью.
The mandate of the HRTF is complementary to and supportive of other organizations dealing with the humanitarian concerns of persons under detention. Ее мандат дополняет и подкрепляет мандат других организаций, которые занимаются гуманитарными проблемами лиц, находящихся в заключении.
By that time, all humanitarian activities extending beyond the mandate of ONUMOZ would be transferred to the Government and/or to other United Nations organizations and agencies. К этому периоду все гуманитарные мероприятия, по времени выходящие за рамки срока действия мандата ЮНОМОЗ, были бы переданы в ведение правительства и/или других организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
The operation must also encompass development-oriented cooperation within the United Nations system, as well as assistance from the humanitarian non-governmental organizations aimed at reconstruction of Afghanistan. Эта операция должна проводиться на основе сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, нацеленного на развитие, а также при содействии неправительственных гуманитарных организаций в интересах восстановления Афганистана.
Regarding coordination in the field of humanitarian relief, the invaluable contribution of non-governmental organizations should be recognized, in particular the Partnership in Action process. Что касается координации деятельности в области гуманитарной помощи, то следует признать ценность вклада неправительственных организаций и отметить деятельность "Союза ради действий".
The ongoing efforts of UNHCR, ICRC and many other humanitarian organizations to assist Bosnian refugees and displaced persons deserved the international community's active support. Продолжающиеся усилия УВКБ, МККК и многих других гуманитарных организаций по оказанию помощи боснийским беженцам и перемещенным лицам заслуживают активной поддержки международного сообщества.
While the emergency humanitarian activities of UNHCR, non-governmental organizations and the international community were indispensable, they continued to be a limited and inadequate solution. Деятельность УВКБ, неправительственных организаций и международного сообщества по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, несмотря на то важное значение, которое она имеет, по-прежнему представляет собой ограниченное и недостаточное средство решения проблемы.
HACU coordinates the activities and contributions of the international community, various national and international non-governmental organizations and United Nations agencies in Angola in response to the current humanitarian challenge. КГГП координирует мероприятия и вклад международного сообщества, различных национальных и международных неправительственных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций в Анголе, принимающих меры по решению текущих гуманитарных проблем.
These athletic, dynamic and devoted young people often work as volunteers for the United Nations and non-governmental humanitarian organizations, and they deserve our heartfelt gratitude. Атлетичная, энергичная и преданная делу молодежь часто работает в качестве добровольцев Организации Объединенных Наций и неправительственных гуманитарных организаций и заслуживает нашей искренней признательности за это.