Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
The incidence of kidnapping of humanitarian personnel alone has increased by 350 per cent in the past three years. Только число случаев похищения сотрудников гуманитарных организаций за последние три года увеличилось на 350 процентов.
In Darfur, attacks and other crimes against humanitarian workers have constantly increased since the international aid effort intensified four years ago. В Дарфуре число нападений и совершаемых иных преступлений в отношении сотрудников гуманитарных организаций постоянно увеличивалось после того, как международное сообщество активизировало четыре года назад свои усилия в области оказания помощи.
Violence against humanitarian personnel may be perpetrated by parties to conflict in furtherance of their political aims. Насилие в отношении персонала гуманитарных организаций может совершаться сторонами конфликта, которые пытаются добиться своих политических целей.
MONUC has continued to provide extensive escort support at the request of a number of humanitarian agencies. МООНДРК продолжала оказывать, по просьбе ряда гуманитарных организаций, широкую поддержку в виде охраны и сопровождения автоколонн с гуманитарными грузами.
MINURCAT is currently working to set up a radio channel common to DIS, humanitarian actors and the Mission. МИНУРКАТ занимается сейчас установлением единого канала радиосвязи для СОП, гуманитарных организаций и Миссии.
Nonetheless, he noted that a full return of humanitarian capability was still needed in Darfur. Вместе с тем он отметил, что Дарфур по-прежнему нуждается в полном восстановлении потенциала гуманитарных организаций.
Under the system, there were three kinds of work permit: standard, volunteer and humanitarian organization permits. При новой системе будет три вида на жительство: стандартный, для добровольцев и для гуманитарных организаций.
Bandits have also carried out theft and armed robbery against staff of humanitarian non-governmental organizations. Бандиты совершали также акты воровства и вооруженного ограбления в отношении сотрудников гуманитарных неправительственных организаций.
The threat of expulsion has become a constant reality for humanitarian relief organizations in Darfur. Угроза высылки стала постоянной реальностью для организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи в Дарфуре.
The Coordinator has surveyed organizations on the mitigation measures that the humanitarian community currently employs. Координатор проводил опрос организаций по поводу мер по ослаблению риска, принимаемых гуманитарными организациями.
In addition, banditry contributed to a limited deep field access for humanitarian personnel. Кроме того, разгул бандитизма привел к ограничению доступа персонала гуманитарных организаций на местах.
The United Nations and humanitarian personnel must be able to carry out their life-saving work without fear. Сотрудники Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций должны иметь возможность заниматься спасением жизней людей, не испытывая при этом страха.
In 2009, 72 attacks and 11 attempted attacks were reported against humanitarian personnel and assets. В 2009 году было зарегистрировано 72 совершенных нападения и 11 покушений на нападение с целью причинения вреда работникам гуманитарных организаций и их имуществу.
The risks posed by the prevailing insecurity in Darfur to United Nations and humanitarian workers remain of great concern. Риски, которые небезопасная обстановка в Дарфуре создает для персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
I call upon all parties to provide safe and unhindered access for humanitarian organizations to the affected populations. Я призываю все стороны обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарных организаций к пострадавшему населению.
LRA poses a significant security threat to humanitarian organizations, and the remoteness and logistical obstacles of reaching many locations makes operations costly and time-consuming. ЛРА представляет собой серьезную угрозу для безопасности гуманитарных организаций, а отдаленность многих точек и факторы материально-технического характера, затрудняющие доступ к ним, являются причиной того, что проведение соответствующих операций сопряжено с очень большими издержками и требует много времени.
The humanitarian community has continued to strengthen accountability and monitoring mechanisms at the country level. Сообщество гуманитарных организаций продолжало укреплять механизмы отчетности и надзора на страновом уровне.
With strong emergency support from donors, the humanitarian community made strides towards reversing famine by rapidly scaling up its response. Благодаря щедрой чрезвычайной помощи от доноров, сообщество гуманитарных организаций смогло добиться больших успехов в преодолении голода, быстро активизировав меры реагирования.
Some logistical constraints, however, have prevented DIS from responding to all requests by humanitarian organizations for patrols and escorts. Вместе с тем определенные трудности материально-технического порядка не позволили СОП откликнуться на все просьбы гуманитарных организаций об обеспечении патрулирования и выделении сопровождения.
Gaining access to many areas across Darfur remained difficult or impossible for humanitarian actors. Многие районы на территории Дарфура оставались труднодоступными или вообще недоступными для гуманитарных организаций.
I note with concern that restrictions on the movement of UNAMID and humanitarian organizations continue to be imposed. Я с обеспокоенностью отмечаю, что в отношении ЮНАМИД и гуманитарных организаций по-прежнему действуют ограничения на передвижение.
I once again call upon the Government and the movements to cease imposing restrictions on UNAMID and humanitarian organizations. Еще раз призываю правительство и оппозиционные движения прекратить практику установления ограничений в отношении ЮНАМИД и гуманитарных организаций.
Expelling the humanitarian organizations in March 2009 was the epitome of such a strategy. Олицетворением такой стратегии стала высылка из страны гуманитарных организаций в марте 2009 года.
All United Nations humanitarian organizations should be involved in the Joint Radiation Emergency Management Plan of the International Organizations. В деятельности в рамках Совместного плана международных организаций по реагированию на радиационные аварийные ситуации должны участвовать все гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций.
State joint committees and subcommittees on humanitarian programmes and the safety and security of aid workers and property have been established. Были созданы государственные совместные комитеты и подкомитеты по гуманитарным программам и охране и безопасности сотрудников и имущества организаций, занимающихся оказанием помощи.