Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Third, following devastating floods in August 2007, the Government has allowed humanitarian agencies greater access to the counties affected, and various sources indicate that the authorities have cooperated relatively well with United Nations and other agencies in food distribution and provision of assistance to needy groups. В-третьих, после разрушительного наводнения в августе 2007 года правительство обеспечило для гуманитарных организаций больший доступ к затронутым наводнением уездам, причем различные источники указывают, что власти относительно адекватно сотрудничали с Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями в распределении продовольствия и оказании помощи нуждающимся группам населения.
It can, for instance, hamper the delivery of assistance by humanitarian organizations, which may be associated by religious groups, for instance, with the nationality of a country where such defamation is reported to have taken place, including in the name of free speech. Например, она может воспрепятствовать оказанию помощи со стороны международных организаций, которые могут ассоциироваться с религиозными группами, например с гражданством какой-либо страны, в которой такая диффамация может иметь место, в том числе под прикрытием свободы слова.
(c) Interchanges with other international humanitarian law committees in the region, with ICRC support and with other international organizations accredited in Costa Rica; с) обмены с другими комитетами по вопросам международного гуманитарного права в регионе, организуемые при поддержке МККК и других международных организаций, аккредитованных в Коста-Рике;
It was also agreed that such a campaign should involve key partners, particularly the national focal points and the humanitarian and emergency response community, as well as the user community in Geneva. Они также согласились с тем, что такая кампания должна проводиться с участием ключевых партнеров, особенно национальных координационных центров и сообщества организаций, оказывающих гуманитарную и чрезвычайную помощь, а также сообщества пользователей в Женеве.
As international non-governmental organizations are switching from emergency relief to development, there is a real risk that service delivery in the health-care system will weaken in these areas as the Government is not ready to take over from humanitarian non-governmental organizations. В условиях переориентации международных неправительственных организаций с оказания чрезвычайной помощи на процесс развития существует реальная опасность того, что оказание услуг в системе здравоохранения в соответствующих областях опустится на более низкий уровень, поскольку правительство не готово взять на себя функции, ранее выполнявшиеся гуманитарными неправительственными организациями.
To work with the international community to ensure that shortfalls in the delivery of health services resulting from the gradual withdrawal of international humanitarian non-governmental organizations from certain areas can be bridged; взаимодействовать с международным сообществом в обеспечении преодоления сокращения объема медицинских услуг, вызванного постепенным прекращением деятельности международных гуманитарных неправительственных организаций в некоторых областях;
In the first phase, the number of humanitarian demining organizations was increased, the first national mine action standards were issued and financial resources were improved, as well as the provision of professional training. На первом этапе было увеличено число организаций по гуманитарному разминированию, были выпущены первые национальные стандарты по противоминной деятельности и были укреплены финансовые ресурсы, а также профессиональная подготовка.
In the Sudan, following the March 2009 expulsion of 13 international and 3 national NGOs, the humanitarian community is seeking through the cluster approach to address gaps in capacity and response caused by the expulsions. В Судане после выдворения из страны 13 международных и 3 национальных неправительственных организаций в марте 2009 года гуманитарное сообщество применяет тематический подход для устранения всех пробелов в оказании гуманитарной помощи, которые появились из-за решения правительства Судана относительно этих организаций.
The scope of extrabudgetary activities has consistently increased over recent years and an ever-growing number of the Geneva-based operations rely upon such services, in particular the expanding humanitarian and human rights activities. На протяжении последних лет масштабы деятельности, финансируемой из внебюджетных источников, в частности гуманитарной деятельности и деятельности в области прав человека, неуклонно расширяются, и к таким услугам прибегает постоянно растущее число базирующихся в Женеве организаций.
A wide range of national and international civil society and non-governmental organizations from the development, humanitarian, public health, peacebuilding and human rights sectors are also assuming a proactive approach to armed violence prevention and reduction. Множество национальных и международных организаций гражданского общества и неправительственных организаций, занимающихся вопросами развития, гуманитарной помощи, общественного здравоохранения, миротворчества и прав человека, также все шире занимают активную позицию по отношению к проблеме предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия.
As a result, Janjaweed groups blocked the Sirba area to humanitarian workers on 8 June 2006; В результате 8 июня 2006 года группы боевиков «Джанджавид» перекрыли сотрудникам гуманитарных организаций доступ в Сибру;
The United Nations Mine Action Team continues to assist the national demining office, other branches of the Government of Lebanon and United Nations and NGO humanitarian actors to mitigate the threat. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжает оказывать Национальному управлению по разминированию, другим ведомствам ливанского правительства и Организации Объединенных Наций и гуманитарным субъектам из числа неправительственных организаций помощь в усилиях по ослаблению этой угрозы.
The 19 August ambush of an African Union fuel convoy, which took place at Kuma, claimed the lives of two peacekeepers, and attacks against humanitarian actors continued unabated. В результате нападения на колонну бензовозов, принадлежавшую силам Африканского союза, которое было совершено в Куме 19 августа, погибли два миротворца, а нападения на сотрудников гуманитарных организаций вообще продолжались непрерывно.
That attack and many others perpetrated in recent weeks can only render the environment in Darfur more dangerous for AMIS peacekeepers, humanitarian workers and ultimately for the people of Darfur, whom the international community has undertaken to assist and help to protect. Это нападение и многие другие нападения, которые произошли в последние недели, могут лишь сделать обстановку в Дарфуре более опасной для миротворцев МАСС, сотрудников гуманитарных организаций и в конечном счете для самого населения Дарфура, которому международное сообщество обязалось помогать и оказывать содействие в целях его защиты.
Concern was expressed regarding the attempted abduction of children by a non-governmental organization called "Children Rescue", and its negative impact on the perception of the work of civil society organizations carrying out humanitarian work for the benefit of children throughout the country. Была выражена обеспокоенность в связи с попытками похищения детей неправительственной организацией под названием «Спасение детей» и негативным воздействием таких похищений на восприятие людьми деятельности организаций гражданского общества, проводящих гуманитарную работу в интересах детей на территории страны.
Pursuant to the Mission's mandate in the Central African Republic to execute operations of a limited character in order to extract civilians and humanitarian workers in danger, it is proposed to abolish the Liaison Officer (P-4) post deployed in the liaison office in Bangui. С учетом мандата Миссии в Центральноафриканской Республике по осуществлению операций ограниченного характера для эвакуации находящихся под угрозой гражданских лиц и персонала гуманитарных организаций предлагается упразднить должность сотрудника по вопросам связи (С-4) в отделении связи в Банги.
The main security threats to the population, including the 3,900 Darfurian refugees and 20,000 internally displaced persons, and to humanitarian workers consist of common and petty crimes, roadblocks and banditry. Основные угрозы безопасности населения, включая 3900 беженцев из Дарфура и 20000 внутренне перемещенных лиц, а также безопасности сотрудников гуманитарных организаций включают общие и мелкие преступления, грабежи на дорогах и бандитские нападения.
MONUC will also strive to ensure that key axes leading in and out of Goma are kept open to MONUC and freedom of movement for humanitarian actors and assistance is maintained. МООНДРК будет также принимать меры для обеспечения того, чтобы важнейшие дороги, ведущие в Гому и из нее, были всегда открыты для МООНДРК и чтобы всегда была обеспечена свобода передвижения организаций, занимающихся гуманитарной помощью.
These weapons can also be linked to the increasing number of violent deaths of United Nations employees and military peacekeepers as well as workers from humanitarian and non-governmental organizations in conflict zones. Это оружие может также иметь отношение к увеличению числа насильственных смертей среди сотрудников Организации Объединенных Наций и военнослужащих-миротворцев, а также среди сотрудников гуманитарных и неправительственных организаций, работающих в зонах конфликтов.
Throughout the period from 10 to 17 May, airports in Darfur were closed repeatedly and the convoys of UNAMID, United Nations agencies and other international humanitarian organizations were suspended in Northern Darfur. В течение периода с 10 по 17 мая в Дарфуре неоднократно закрывались аэропорты и было временно приостановлено движение автоколонн ЮНАМИД, учреждений Организации Объединенных Наций и других международных гуманитарных организаций в Северном Дарфуре.
Resort to countermeasures by member States should not hamper the exercise of the functional competence of the international organization for the benefit of the general social, humanitarian and other interests of members which were not connected with the wrongful acts of the organization. Реализация контрмер государствами-членами не должна препятствовать осуществлению функциональной компетенции международных организаций во благо общих социально-гуманитарных и иных интересов ее членов, не связанных с противоправными действиями международной организации.
Gaming proceeds were earmarked for the work of organisations specialising in disability issues and humanitarian organisations; Поступления от игрового бизнеса были направлены на поддержку деятельности организаций, специализирующихся на проблемах инвалидности, и гуманитарных организаций;
Following a consultative meeting in Vienna in May 2008 which was hosted by the Government of Austria and attended by Government legal experts, humanitarian agencies and non-governmental organizations, this process culminated in the publication of a manual for law and policymakers on protecting IDPs. По итогам организованного правительством Австрии в мае 2008 года в Вене консультативного совещания, в работе которого принимали участие правительственные эксперты по правовым вопросам, представители гуманитарных учреждений и неправительственных организаций, для законодательных и директивных органов было выпущено руководство по вопросам защиты ВПЛ.
In order to enhance the protection capacities of humanitarian actors, the Inter-Agency Standing Committee (IASC) adopted in June 2006 Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters that were initially developed by the Representative and submitted to the Human Rights Council in March 2007. В целях укрепления потенциала гуманитарных организаций в области защиты Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) в июне 2006 года принял Оперативные руководящие положения по правам человека и стихийным бедствиям, которые были первоначально разработаны Представителем и представлены Совету по правам человека в марте 2007 года.
Portugal is member of the United Nations and other international and regional organizations where a number of Treaties related with human rights, refugee law and humanitarian law have been ratified. Португалия является членом Организации Объединенных Наций и других международных и региональных организаций, и ею был ратифицирован целый ряд международных договоров, касающихся прав человека, беженского права и гуманитарного права.