Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Another example has been that of the Business-Humanitarian Forum, held for the first time in early 1999, organized by UNHCR with the International Rescue Committee, and bringing together leaders of nearly 30 major humanitarian organizations and multinational corporations. Другим таким примером стал форум деловых кругов и гуманитарных организаций, впервые организованный в начале 1999 года УВКБ и Международным спасательным комитетом с участием руководителей почти 30 крупнейших гуманитарных организаций и многонациональных корпораций.
In this regard, the extraction of non-governmental organization personnel from Ouandja in the Central African Republic by helicopter in November 2008 enhanced the standing of EUFOR within the humanitarian community. Авторитет СЕС среди гуманитарных организаций вырос, когда в ноябре 2008 года они обеспечили эвакуацию вертолетом из Уанджи в Центральноафриканскую Республику работников неправительственных организаций.
With respect to the international humanitarian organizations, with which we have of course sought contact, the heads of those entities have either concluded or are planning visits to Russia and the conflict zone. Что касается международных гуманитарных организаций, то, конечно же, мы находимся с ними в контакте.
Allegations of political and proselytizing activity directed at NGOs, largely unfounded, are counterproductive and risk undermining the critical efforts of those brave and resourceful organizations that work together with the Sudanese to address the humanitarian crisis in Darfur. Во многом беспочвенные утверждения о том, что сотрудники неправительственных организаций занимаются политической деятельностью и предпринимают попытки обратить население в свою веру, являются контрпродуктивными и грозят подорвать столь необходимые усилия мужественного и изобретательного персонала этих организаций, которые вместе с суданцами занимаются урегулированием гуманитарного кризиса в Дарфуре.
It is an honour to be here. I am speaking today on behalf of the Watchlist on Children and Armed Conflict, an international network of NGOs including grassroots civil society groups as well as some of the largest humanitarian and human rights organizations in the world. Сегодня я выступаю от имени «Уотчлист: дети и вооруженные конфликты» - международной сети неправительственных организаций, включающей низовые организации гражданского общества, а также ряд крупнейших гуманитарных организаций и учреждений по правам человека по всему миру.
In conclusion, we wish to commend once again the efforts of AMIS and of all the humanitarian organizations - United Nations and non-United Nations - and their staff, who have been working courageously under very difficult conditions to save people's lives and alleviate their suffering. В заключение мы хотели бы вновь дать высокую оценку усилиям МАСС и всех гуманитарных организаций - Организации Объединенных Наций и не связанных с ней организаций - и их сотрудников, которые так самоотверженно работают в крайне тяжелых условиях, чтобы спасти жизнь людей и облегчить их страдания.
He would not wish the States parties to that protocol to be able to opt out of some of the obligations contained in the future instrument, as that would probably make it impossible to respond to the humanitarian concerns raised by those devices. Наконец, представитель Индии воздает должное активному, конструктивному и весьма полезному участию Международного комитета Красного Креста и неправительственных организаций в работе, проводимой в рамках Конвенции.
The M/DM&HR has been complementing the efforts of the Government by coordinating assistance from international humanitarian agencies, including the United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross (ICRC). МЧСиПЧ дополняет усилия правительства путем координации помощи международных гуманитарных организаций, включая учреждения Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста (МККК).
In South Sudan, the proximity to the border of some 50,000 Sudanese refugees remained a concern, exposing refugees and humanitarian workers to the spillover effects of the conflict, including aerial bombardments. В Южном Судане продолжала вызывать обеспокоенность близость к границе около 50000 суданских беженцев, подвергавшая беженцев и сотрудников гуманитарных организаций рискам конфликта, включая воздушные бомбардировки.
There has been an increase in the number of raids targeting national and international security forces, staff of public institutions and humanitarian personnel. There have been more attacks on polling sites and more threats to voter registration teams. Увеличилось число целенаправленных вылазок против национальных и международных сил безопасности, против работников государственных органов и гуманитарных организаций, число случаев нападения на избирательные участки и угроз в адрес персонала избирательных комиссий.
There is a tremendous degree of solidarity among Member States, humanitarian organizations and the United Nations with regard to the land-mine problem and a willingness to work together to find a solution to the problem posed by uncleared land-mines. Для позиции государств-членов, гуманитарных организаций и Организации Объединенных Наций характерны исключительно высокая степень единодушия в отношении проблемы минной опасности и желание сотрудничать с целью найти решение этой проблемы.
The unfriendly attitude of the Congolese people to certain humanitarian organizations is simply a consequence of the contacts which those organizations have with the enemies of the liberation struggle waged by the AFDL forces. Недоброжелательное отношение конголезского населения к ряду гуманитарных организаций обусловлено лишь тем, что эти организации поддерживали тесные связи с теми, против кого вели освободительную борьбу силы АФДЛ.
When they had been operational, they had never hindered the freedom of movement of representatives of the international humanitarian organizations, such as the International Committee of the Red Cross and Amnesty International. В период их функционирования они никогда не препятствовали свободному перемещению представителей международных гуманитарных организаций, например Международного комитета Красного Креста и организации "Международная амнистия".
The delegation had explained that there were regulations governing access by humanitarian organizations and even UNHCR to waiting zones, but clarification should be provided on the nature and scope of those regulations. Делегация объяснила, что доступ гуманитарных организаций и даже УВКБ в зоны ожидания регламентируется, что требует уточнений относительно характера и содержания соответствующих правил.
At the request of the humanitarian partners of MINURCAT and stakeholders in the field, a DIS police post is planned for Koukou Angarana (Sila region) under the jurisdiction of the Goz Beida police station. По просьбе партнеров МИНУРКАТ из гуманитарных организаций и заинтересованных сторон на местах планируется открыть и передать в подчинение отделению полиции в Гоз-Бейде полицейский пост СОП в Куку-Ангарана (Сильский район).
A total of 163 incidents attributable to armed groups, including complex attacks against humanitarian agency compounds and aid vehicle/convoy ambushes, and numerous threats to aid personnel were recorded in 2009. В 2009 году было зарегистрировано в общей сложности 163 инцидента, ответственность за которые несут вооруженные группы, в том числе тщательно спланированные нападения на помещения гуманитарных организаций, засады в целях нападения на автотранспортные средства/автоколонны с помощью, и многочисленные случаи угроз в адрес сотрудников гуманитарных организаций.
In 2010, the Office, with the cooperation of the logistics cluster, launched Global Mapping of Emergency Stockpiles, an interactive web-based tool displaying information about emergency relief warehouses managed by international humanitarian organizations. В 2010 году Управление при содействии структур, занимающихся вопросами материально-технического обеспечения, открыло интерактивную сетевую базу данных «Глобальная система данных по экстренным запасам на случай чрезвычайных ситуаций», содержащую информацию о запасах грузов гуманитарной помощи на случай чрезвычайных ситуаций, имеющихся в распоряжении международных гуманитарных организаций.
While some national humanitarian workers have been able to cooperate with authorities to provide assistance in Government-held areas, all requests for travel to areas under the control of non-State armed groups have been refused. Хотя некоторые национальные сотрудники гуманитарных организаций могли во взаимодействии с властями оказывать помощь в районах, находящихся под контролем правительства, все просьбы о выезде в районы, находящиеся под контролем негосударственных вооруженных групп, встречали отказ.
In the areas no longer under Al-Shabaab control, the efforts of humanitarian organizations to increase presence and activities have proved difficult owing to the lack of clarity with regard to power holders, heightened insecurity and, in some cases, the logistical difficulties in maintaining supply routes. В районах, освобожденных от сил движения «Аш-Шабааб», усилия гуманитарных организаций по расширению присутствия и масштабов деятельности затрудняли такие факторы, как неясность в отношении круга влиятельных лиц, крайне неблагоприятная ситуация в плане безопасности и, в некоторых случаях, сложность материально-технического обслуживания маршрутов снабжения.
These efforts, complemented by well synchronized peace consolidation programmes of the humanitarian and development community could contribute to the voluntary return of the refugees and internally displaced persons to their places of origin. Эти усилия в сочетании с хорошо согласованными программами по укреплению мира гуманитарных организаций и организаций, занимающихся деятельностью в области развития, вероятно, могли содействовать добровольному возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц в их родные места.
agencies in areas under its control, while all actors in Somalia subjected humanitarian organizations to taxation, illegal roadblocks, intimidation этот запрет, и все субъекты в Сомали взимали с гуманитарных организаций налоги, устраивали незаконные блокпосты на маршрутах их передвижения,
UNHCR, together with the Ministry of Migration and Displacement, leads the humanitarian response, assisted by United Nations agencies, funds and programmes, the International Organization for Migration and non-governmental organizations. Это гуманитарное реагирование осуществляется под руководством УВКБ, которое действует вместе с Министерством по делам мигрантов и перемещенных лиц и опирается при этом на помощь со стороны ооновских учреждений, фондов и программ, Международной организации по миграции и неправительственных организаций.
of 3 days' duration) in Monrovia and 4 sector locations to foster improved understanding of humanitarian conditions for local non-governmental organizations and relief workers Проведение 30 (трехдневных) практикумов в Монровии и четырех секторах для более глубокого ознакомления местных неправительственных организаций и занимающихся вопросами оказания помощи лиц с гуманитарной обстановкой
The humanitarian arm of SPLM/A, the Sudan Relief and Rehabilitation Commission (SRRC), dropped the requirement for staff of the United Nations and non-governmental organizations with Sudanese visas to travel from the north to the south with special SRRC permits. Гуманитарный орган НОДС/А - Суданская комиссия по вопросам оказания помощи и восстановления (СКОПВ) - сняла требование о том, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций и партнеров из числа неправительственных организаций, имеющие суданские визы, следовали с севера на юг со специальными разрешениями от СКОПВ.
It is in that regard that my delegation welcomes the efforts made in a number of areas to further ensure that fair and clear procedures exist for placing and removing individuals and entities on the consolidated list, as well as for the granting of humanitarian exemptions. Поэтому наша делегация одобряет прилагаемые на ряде направлений усилия по дальнейшему обеспечению наличия справедливых и четких процедур внесения в сводный перечень и исключения из него соответствующих лиц и организаций, равно как и процедур изъятия по гуманитарным соображениям.