Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
It provided air services to 400 destinations and 870 humanitarian organizations, donors and media entities. Она обслуживала 400 направлений и 870 гуманитарных организаций, доноров и средств массовой информации.
Only half the country is accessible to humanitarian organizations. Лишь половина страны доступна для международных организаций.
Geographic areas that were once accessible are now largely out of reach for most humanitarian organizations. Географические районы, к которым ранее имелся доступ, в настоящее время в основном недоступны для большинства гуманитарных организаций.
During the reporting period, 28 humanitarian vehicles were hijacked, including one hospital ambulance. В течение отчетного периода 28 автомобилей гуманитарных организаций было угнано, включая одну машину скорой помощи.
In 2004 he met NGO umbrella organizations and individual NGOs in Australia, the Netherlands, New Zealand and Norway to discuss humanitarian challenges. В 2004 году он встречался с представителями координационных структур НПО и самостоятельных организаций в Австралии, Нидерландах, Новой Зеландии и Норвегии для обсуждения гуманитарных проблем.
UNJLC is an inter-agency facility mandated to coordinate and optimize the logistics capabilities of humanitarian organizations in large-scale emergencies. ОЦМТСООН представляет собой межучрежденческий механизм, ответственный за координацию и оптимизацию деятельности гуманитарных организаций по обеспечению материально-технического снабжения в случае крупномасштабных чрезвычайных операций.
The Council should continue to support the coordination and harmonization among operational organizations as well as among humanitarian bodies. Совет должен по-прежнему поддерживать координацию и согласование работы организаций, осуществляющих оперативную деятельность, а также органов по оказанию гуманитарной помощи.
Violence continued to hamper the work of the humanitarian community in the slums of Port-au-Prince. Работа гуманитарных организаций в трущобных районах Порт-о-Пренса по-прежнему затруднялась из-за разгула бандитизма.
Promote and support training on addressing HIV/AIDS issues in emergency settings and within humanitarian organizations. Оказание содействия и поддержки обучению по вопросам ВИЧ/СПИДа в чрезвычайных условиях и в рамках гуманитарных организаций.
Recent months have seen the intensification of other disturbing trends, particularly harassment of and violence against humanitarian workers in Darfur. За последние месяцы усилились и другие вызывающие тревогу тенденции, в частности преследование сотрудников гуманитарных организаций в Дарфуре и акты насилия против них.
The total number of conflict-affected persons known to the humanitarian community has now reached approximately 2.5 million. Общая численность людей, пострадавших от конфликта, по оценкам гуманитарных организаций достигла сейчас приблизительно 2,5 миллиона человек.
Both the Government and internally displaced persons should respect humanitarian workers and the property of non-governmental organizations. И правительство, и внутренне перемещенные лица должны уважать статус гуманитарных работников и имущество неправительственных организаций.
Attacks and threats against humanitarian workers and supplies also remain a major concern. По-прежнему вызывали серьезную обеспокоенность также нападения и угрозы нападения, объектом которых являлись сотрудники гуманитарных организаций и товары гуманитарного назначения.
Visas for humanitarian workers operating in Darfur are, in most cases, being issued without difficulty. В большинстве случаев визы для сотрудников гуманитарных организаций, задействованных в Дарфуре, выдаются без проблем.
The announcement by the Government ordering the expulsion of the heads of two respected international NGOs was of great concern to the humanitarian and diplomatic community. Объявленный правительством приказ об изгнании руководителей двух пользующихся уважением международных неправительственных организаций вызвал большую обеспокоенность среди гуманитарного и дипломатического сообщества.
OCHA Early Warning Unit aims to improve the humanitarian community's capacity to identify potential crises. Деятельность Группы раннего оповещения направлена на укрепление потенциала гуманитарных организаций в области выявления возможных кризисов.
We are deeply concerned by reports of humanitarian organizations reducing their operations as a result of the security situation. Мы испытываем глубокую тревогу в связи с сообщениями, поступающими от гуманитарных организаций, которые сворачивают свои операции из-за отсутствия безопасности.
As a result of that situation, the majority of the state of West Darfur remains inaccessible to humanitarian organizations. В результате большая часть территории штата Западный Дарфур остается недоступной для гуманитарных организаций.
The recent withdrawal of humanitarian workers because of a lack of security was heartbreaking. Недавний вывод персонала гуманитарных организаций ввиду отсутствия там безопасности вызывает глубокую тревогу.
We commend the efforts of international humanitarian organizations to deliver assistance to those in need. Мы высоко оцениваем усилия международных гуманитарных организаций по оказанию помощи тем, кто в ней нуждается.
They noted the difficulties in ensuring safe humanitarian access to people in need. Они отметили трудности с обеспечением безопасного доступа гуманитарных организаций к нуждающемуся в помощи населению.
Support mechanisms for contingency planning by humanitarian organizations, including, as appropriate, allocation of funding, to strengthen capacities for response. Следует поддерживать механизмы резервного планирования гуманитарных организаций, включая, в соответствующих случаях, выделение средств для укрепления потенциала реагирования.
Affirm the primary position of civilian organizations in implementing humanitarian action, particularly in areas affected by armed conflict. Следует подтвердить ведущую роль гражданских организаций в осуществлении гуманитарной деятельности, в частности в районах, затронутых вооруженными конфликтами.
Several said that humanitarian organizations had never been seen in the village, government officials only rarely. Несколько жителей заявили, что им не доводилось видеть в селе работников гуманитарных организаций, а правительственные чиновники появлялись лишь изредка.
He said the area was never visited by government officials or humanitarian organizations. По его словам, этот район никогда не посещают государственные чиновники или представители гуманитарных организаций.