He said that the economic and humanitarian situation is still disastrous despite the progress already achieved in difficult conditions by the United Nations and non-governmental organizations. |
Он отмечал, что в стране сохраняется ужасная экономическая и гуманитарная ситуация, несмотря на большую работу, проделанную сотрудниками Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в сложных условиях. |
It welcomes the visits carried out by international humanitarian organizations and emphasizes the importance of allowing them access to all detainees. |
Она приветствует посещения тюрем представителями международных гуманитарных организаций и подчеркивает важное значение предоставления им доступа ко всем заключенным. |
Operational information, including that regarding security, was disseminated to the humanitarian community, including at field locations. |
Среди сотрудников гуманитарных организаций, в том числе работавших на местах, распространялась оперативная информация, в частности, по вопросам безопасности. |
Given the limited humanitarian access and volatile security conditions, all efforts must be continued to implement these accords fully. |
С учетом ограниченного доступа гуманитарных организаций и взрывоопасной обстановки с точки зрения безопасности необходимо, как и прежде, делать все возможное для полного осуществления этих соглашений. |
In December 2000, two NGO humanitarian workers were ambushed and killed in East Equatoria. |
В декабре 2000 года в Восточном экваториальном штате попали в засаду и были убиты два гуманитарных сотрудника одной из неправительственных организаций. |
The problem of unequal distribution is getting worse: the financing of humanitarian organizations in 2000 was disastrous. |
Проблема неравного распределения усугубляется: финансирование гуманитарных организаций в 2000 году было катастрофически ничтожным. |
It must allow immediate medical access to the occupied areas by international humanitarian agencies such as the International Committee of the Red Cross. |
Он должен незамедлительно обеспечить доступ в оккупируемые районы медицинского персонала таких международных гуманитарных организаций, как Международный комитет Красного Креста. |
Attacks on national and international forces and on electoral, government and humanitarian workers and their premises in southern Afghanistan have intensified. |
Стали более частыми вылазки против национальных и международных сил, работников избирательных и государственных органов и гуманитарных организаций и занимаемых ими помещений в южном Афганистане. |
Recent events that have affected the refugees, the IDPs and the humanitarian community alike, show how volatile the situation is. |
Недавние события, в равной мере отразившиеся на беженцах, внутренне перемещенных лицах и работниках гуманитарных организаций, продемонстрировали, насколько неустойчивым остается положение. |
The entire area was inaccessible to humanitarian organizations and the UN from mid-December 2007 to March 2008. |
Весь район оказался закрытым для гуманитарных организаций и ООН с середины декабря 2007 по март 2008 года. |
The government blocked some humanitarian efforts despite widespread hunger and a growing threat of famine. |
Власти препятствовали деятельности ряда гуманитарных организаций, несмотря на повсеместную нехватку продовольствия и растущую угрозу возникновения голода. |
The interaction between uniformed services, affected populations and humanitarian workers creates an environment in which all are at high risk for HIV infection. |
Взаимодействие между силовыми структурами, пострадавшим населением и работниками гуманитарных организаций создает условия, когда всем грозит высокий риск заражения ВИЧ. |
Multiple human rights organizations criticized this stance, claiming that the conditions of Shalit's confinement were contrary to international humanitarian law. |
Несколько организаций по правам человека заявили, что сроки и условия содержания Шалита противоречат международному гуманитарному праву. |
The 1990s saw a rapid increase in the international activities of humanitarian agencies. |
В 1990-е годы произошел быстрый рост деятельности международных гуманитарных организаций. |
During the reporting period, cross-border information-sharing among the humanitarian country teams in the affected areas was further strengthened. |
В отчетный период продолжалось дальнейшее совершенствование механизма трансграничного обмена информацией между страновыми группами гуманитарных организаций в затрагиваемых районах. |
The State denied humanitarian access to some of the most affected regions and groups, including homeless children. |
Государство запретило доступ гуманитарных организаций к некоторым из наиболее пострадавших регионов и групп населения, включая бездомных детей. |
Alkhidmat Foundation Pakistan is one of the advancing, non-for-profit and autonomous organization, wholly devoted to humanitarian cause. |
Фонд Аль-Хидмат является одним из ведущих некоммерческих и независимых организаций в Пакистане, полностью посвящённых гуманитарным услугам. |
It is crewed not strictly by military but by a combination of humanitarian organizations: Operation Hope, Project Smile. |
Команда не совсем военная, а объединение гуманитарных организаций: «Операция Надежда», «Проект Улыбка». |
I applaud the efforts of United Nations humanitarian personnel, ECOMOG and the non-governmental organizations in locating and aiding victims. |
Я приветствую усилия гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций, ЭКОМОГ и неправительственных организаций, направленные на поиск жертв и оказание им помощи. |
(b) Impedes or blocks civil protection organizations of the enemy, of a neutral or other State in the fulfilment of their humanitarian tasks. |
Ь) ограничивает или парализует деятельность гуманитарных организаций гражданской обороны противника, нейтрального или иного государства. |
In addition, the Special Rapporteur had talks with representatives of various humanitarian organizations. |
Кроме того, Специальный докладчик имел беседы с представителями различных гуманитарных организаций. |
He also had talks with representatives of various humanitarian and other non-governmental organizations based in Peshawar, and with private individuals. |
Он имел также беседы с представителями различных гуманитарных и других неправительственных организаций, базирующихся в Пешаваре, и с частными лицами. |
He also met representatives of humanitarian organizations and private individuals who had first-hand information about the situation of women. |
Он встречался также с представителями гуманитарных организаций и частными лицами, располагающими достоверной информацией о положении женщин. |
It is to be noted that, following this incident, several international non-governmental humanitarian organizations left the region on the grounds of insufficient security. |
Следует отметить, что после этого инцидента ряд международных неправительственных гуманитарных организаций покинул этот район по причине недостаточного обеспечения безопасности. |
The Parties recognize the humanitarian work of non-governmental organizations and churches which are supporting the resettlement processes. |
Стороны высоко оценивают гуманитарную деятельность неправительственных организаций и церквей, которые оказывают содействие процессу расселения. |