Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
However, it was only possible to visit staff detained in the Gaza Strip after long delays, sometimes over a year, particularly at facilities other than Gaza Central Prison. Агентство смогло посетить задержанных в секторе Газа сотрудников, преодолев многочисленные проволочки, порой продолжавшиеся в течение больше года, и не только в центральной тюрьме Газы.
There must be an unconditional halt to all rocket attacks out of Gaza on Israel, as well as to all military action by Israel in Gaza. Все ракетные обстрелы Израиля из Газы, равно как и все военные операции Израиля в Газе должны быть безоговорочно прекращены.
We, the people of Israel, listened to the international community when you told us to withdraw from Gaza and promised that that would give us the credibility to respond forcefully should Gaza turn into a launching pad for terrorism. Мы, народ Израиля, послушались международного сообщества, когда вы сказали нам уйти из Газы и пообещали, что это наделит нас правом на принятие решительных ответных мер в том случае, если Газа превратится в плацдарм терроризма.
Unimpeded access for humanitarian assistance throughout Gaza, as well as the sustained and regular flow of goods to the people of Gaza, as set forth in resolution 1860, are a must. Необходимо обеспечить беспрепятственный доступ для доставки гуманитарной помощи на всей территории сектора Газа, а также устойчивый и регулярный поток товаров для населения Газы, как это предусматривается в резолюции 1860.
The withdrawal from Gaza confronts Israel with a security dilemma: if it withdraws completely but in a context of hostility and mistrust, Gaza could become a launching pad for more attacks against its own territory. Вывод сил из Газы ставит перед Израилем дилемму в области безопасности: если он уйдет полностью, но в условиях враждебности и недоверия, то Газа может стать своего рода пусковой площадкой для новых нападений на его территорию.
If Mr. Sharon withdraws from Gaza, he wants to punish the Palestinian people by first making Gaza a huge prison, withdrawing only after causing maximum destruction and chaos in that poverty-stricken area. Если г-н Шарон выведет войска из Газы, он захочет наказать палестинский народ, вначале превратив Газу в огромную тюрьму, выведя войска лишь после того, как они сотворят максимальное разрушение и ввергнут в хаос этот пораженный нищетой район.
Let me provide some additional tragic details to illustrate life in Gaza. Gaza's tragedy did not begin today; it has been taking place for a long time. Позвольте мне привести некоторые дополнительные трагические подробности, чтобы показать жизнь в Газе. Трагедия Газы началась не сегодня; она продолжается довольно долго.
The evacuation of Israeli settlements and the withdrawal of the permanent IDF presence from Gaza in 2005, has now given rise to the argument that Gaza is no longer occupied territory. Эвакуация израильских поселений и вывод из Газы в 2005 году постоянно находившихся там ИДФ теперь дают повод утверждать, что Газа более не является оккупированной территорией.
As Secretary Rice has said, we will not abandon the people of Gaza, and we continue to view Gaza as an integral part of a future Palestinian State. Как сказала госсекретарь Райс, мы не оставим население Газы в беде и мы будем и впредь рассматривать Газу как неотъемлемую часть будущего палестинского государства.
The second window, which provides fuel support costs for the Gaza power plant and other facilities, started on 11 July with the first transfer by the European Union of 300,000 litres of fuel for hospital generators in Gaza. «Второе окно», через которое осуществляется снабжение электростанции Газы и других объектов топливом, было открыто 11 июля, когда Европейским союзом была осуществлена первая передача 300000 литров топлива, предназначенного для больничных генераторов в Газе.
Doctors in the Gaza Strip insist that these kinds of severe injuries are caused by the most vicious types of weapons that Israel, the occupying Power, has been unleashing against the besieged Gaza population for the past six months. Врачи в секторе Газа настаивают на том, что такого рода повреждения вызывают самые смертоносные виды оружия, которые Израиль, оккупирующая держава, применяет против населения Газы, живущего в условиях осады последние шесть месяцев.
With nearly 85 per cent of the Gaza population relying on food assistance from the United Nations and other humanitarian agencies, the humanitarian situation in Gaza remains an issue of concern. В обстановке, в которой от продовольственной помощи со стороны Организации Объединенных Наций и других гуманитарных учреждений зависит 85 процентов населения Газы, гуманитарная ситуация там остается причиной для озабоченности.
Based on the provisions of the United Nations Security Handbook, UNRWA has issued personnel directives stating that extended monthly evacuation allowance is payable to UNRWA international staff based in Gaza with recognized dependants based outside Gaza. На основе положений Руководства по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций БАПОР издало директивы в отношении персонала, которые гласят, что расширенные ежемесячные пособия на эвакуацию выплачиваются международному персоналу БАПОР, который находится в Газе, но имеет иждивенцев, проживающих за пределами Газы.
The information given by PRCS noted 10 cases of deliveries in ambulances between January and May 2005 at the El-Toufah checkpoint in the Gaza Strip, which was later dismantled by Israeli forces when they withdrew from Gaza. В информации, поступившей от ПОКП, говорится о 10 случаях родов в машинах скорой помощи за период с января по май 2005 года на пропускном пункте Ат-Туфа в секторе Газа, который позже при выводе израильских войск из Газы был демонтирован.
The loss of Gaza's only power plant has now resulted in a lack of electricity and water for those critical facilities, which can only exacerbate the humanitarian crisis faced by ordinary Palestinians in Gaza. В настоящее время в результате разрушения единственной электростанции Газы эти критически важные учреждения остались без электричества и воды, что может лишь усугубить гуманитарный кризис, который угрожает рядовым палестинцам в Газе.
Over the past month, the amount of industrial fuel entering Gaza through the crossing points was sufficient to meet approximately 70 per cent of the quantities needed for Gaza power plants to operate at full capacity. В течение последнего месяца объем промышленного топлива, ввезенного в Газу через пункты пересечения границы, покрывал 70 процентов потребностей в топливе, необходимом для работы электростанций Газы на полную мощность.
In this regard, we again urge the Council to take the necessary action to end this siege on Gaza and to allow the movement of goods, including humanitarian aid, into Gaza. В этой связи мы вновь настоятельно призываем Совет предпринять необходимые действия для прекращения осады Газы и обеспечения возможности поступления товаров, включая гуманитарную помощь, в Газу.
Its claims notwithstanding, Israel also continued to maintain a stranglehold on the Gaza Strip through its complete control of Gaza's airspace and land and sea borders. Вопреки его собственным утверждениям, Израиль также продолжает блокаду сектора Газа, установив полный контроль над воздушным пространством Газы и ее сухопутными и морскими границами.
Let me repeat that: approximately two thirds of children in Gaza today suffer from anaemia as a result of this situation, and, 51 per cent of the population in Gaza is food insecure. Позвольте мне повторить: сегодня, в результате сложившейся ситуации, около двух третей детей в Газе страдают от анемии, а 51 процент населения Газы не имеет стабильных источников продовольственных товаров.
Essentially, Israel's position is that responsibility for the civilian population of Gaza, including the functioning of Gaza's economy, is the sole responsibility of the Palestinian Authority. Суть позиции Израиля заключается в том, что ответственность за гражданское население Газы, включая функционирование ее экономики, несет только Палестинская администрация.
The cancellation of the Gaza customs code by Israeli authorities has also meant that more than 1,300 containers of commercial materials destined for Gaza remain stranded at Israeli ports, and essential items such as milk powder, baby formula and vegetable oil are now in short supply. Кроме того, в результате отмены израильскими властями таможенного режима в Газе более 1300 контейнеров с предназначенными для Газы коммерческими грузами по-прежнему находятся в израильских портах и сейчас ощущается дефицит таких основных продуктов, как молочный порошок, детское питание и растительное масло.
GE.-15875 (E) The Israeli occupation authorities have burnt Palestinian trucks at the Karni crossing point, they have prevented the entry of equipment necessary for Gaza port and are still forbidding planes from landing at Gaza international airport. Израильские оккупационные власти сожгли палестинские грузовики у пропускного пункта Карни, не разрешили ввезти оборудование, необходимое для порта Газа, и по-прежнему запрещают самолетам совершать посадку в международном аэропорту Газы.
Reopening the Rafah border crossing between Egypt and Gaza is of immediate social and political importance, because it would restore a measure of Palestinian access to the world outside Gaza. Открытие вновь пункта пресечения границы между Египтом и Газой в Рафахе имеет непосредственное социальное и политическое значение, поскольку это восстановит уровень доступа палестинцев к миру за пределами Газы.
On the other hand, it is unacceptable that Israel exploits events in Gaza as a pretext to impose an unjust siege and an economic embargo on the Gaza Strip that adversely affect all its innocent population. Вместе с тем, недопустимо, чтобы Израиль использовал события в Газе в качестве предлога для введения осадного положения и несправедливой блокады сектора Газы, что негативно сказывается на жизни ни в чем не повинного населения.
The Israeli regime should be forced to end the crippling blockade on Gaza and allow immediate and unimpeded access by the Palestinians in the Gaza Strip to humanitarian assistance, including food, medical supplies, fuel and construction materials. Необходимо заставить израильский режим безотлагательно снять разрушительную блокаду Газы и открыть палестинцам неограниченный доступ к гуманитарной помощи, включающей продовольствие, медикаменты, топливо и строительные материалы.