| During the reporting period, the Gaza economy has been sustained largely by the smuggling of goods from Egypt through tunnels. | В течение отчетного периода экономика Газы в значительной степени поддерживалась за счет контрабандного ввоза товаров из Египта через тоннели. |
| He condemned the continued rocket fire from Gaza, which indiscriminately targets Israeli civilians. | Он осудил продолжение ракетного огня из Газы, которое причиняет неизбирательный вред израильским мирным жителям. |
| Approximately 300,000 people living in northern Gaza will benefit from this project. | Положительными результатами этого проекта воспользуются приблизительно 300000 человек, проживающих в северной части Газы. |
| The emergency special session should also pressure Israel to immediately lift the inhumane blockade of Gaza. | Участники чрезвычайной специальной сессии должны также оказать на Израиль давление, с тем чтобы он незамедлительно отменил бесчеловечную блокаду Газы. |
| The MPCID investigation included interviews with eight Palestinian residents of Gaza, including members of the al-Najjar family. | Проведенное ОУРВП расследование включало проведение собеседования с восьмью палестинскими жителями Газы, в том числе с членами семьи Эн-Наджар. |
| The area is also close to the Gaza border with Israel and has served as a base for terrorist attacks directly against Israel. | Этот район также находится недалеко от границы Газы с Израилем и служит базой для совершения террористических актов против Израиля. |
| These products, however, had to pass screening by the Israeli security authorities before being allowed out of Gaza. | Тем не менее эти продукты должны были проходить проверку израильскими органами безопасности, прежде чем их разрешалось вывозить из Газы. |
| The Gaza authorities reported 1,444 fatalities. | Власти Газы сообщают о 1444 погибших. |
| The majority of the population in Gaza continues to experience power cuts of 8 to 12 hours per day. | У большинства жителей Газы продолжают отключать электричество на 8 - 12 часов в день. |
| The tunnels also continued to be used to import most of the goods available on Gaza's markets. | Эти туннели по-прежнему используются для доставки на территорию Газы большинства товаров, которые продаются на ее рынках. |
| On 31 May 2010, the Israeli Defense Forces attacked six ships comprising the Gaza Freedom Flotilla. | 31 мая 2010 года Армия обороны Израиля совершила нападение на шесть судов, составлявших «флотилию свободы Газы». |
| In a positive development, the small number of businessmen allowed to exit Gaza into Israel has steadily increased since June. | Что касается позитивных перемен, то с июня постепенно увеличилось число предпринимателей, которым разрешен выезд из Газы в Израиль. |
| It is Israel that persists in blockading Gaza and cutting down olive trees, the symbols of peace. | Именно Израиль упорно продолжает блокаду Газы и вырубку оливковых деревьев, символа мира. |
| Information was collected on women who were denied the right to leave Gaza and related deaths. | Была собрана информация о женщинах, которым было отказано в праве выехать из Газы, и о связанных с этим смертельных исходах. |
| The terrorist rockets in Gaza are travelling further - and their warheads are getting larger. | Реактивные снаряды, выпускаемые террористами из Газы, летят все дальше, а их боевые заряды становятся все мощнее. |
| The terrorist rockets in Gaza are travelling further, their warheads are getting larger and their method of delivery is becoming more sophisticated. | Выпущенные террористами с территории Газы ракеты летят дальше, их боеголовки становятся мощнее, а средства их доставки более технически совершенными. |
| This attempt to challenge Israel's naval blockade of Gaza holds the potential for dangerous consequences. | Эта попытка бросить вызов морской блокаде, введенной Израилем в отношении Газы, чревата опасностью серьезных последствий. |
| I am writing to you concerning a recent development whereby apparently two boats are trying to reach Gaza. | Настоящим обращаю Ваше внимание на недавно поступившее сообщение о том, что два судна якобы пытаются достичь Газы. |
| Such attempts to reach Gaza are just symptoms. | Такие попытки достичь Газы являются всего лишь симптомами. |
| The root cause is the inhuman and illegal siege of Gaza. | Основополагающая причина заключается в бесчеловечной и незаконной осаде Газы. |
| The Security Council's silence in the face of the constant terrorism emanating from Gaza speaks volumes. | Молчание Совета Безопасности перед лицом постоянной угрозы терроризма, исходящей из Газы, - красноречивее всяких слов. |
| The persistence of rocket fire from Gaza is no accident. | Продолжение ракетных обстрелов со стороны Газы не является случайностью. |
| The World Bank maintains that Gaza's manufacturing output declined by 4 per cent in 2010. | Согласно Всемирному банку, объем производства готовых изделий Газы в 2010 году снизился на 4%. |
| Israel violates international law when it imposes collective punishment on the people of Gaza. | Израиль нарушает нормы международного права, прибегая к практике коллективного наказания в отношении населения Газы. |
| The residents of Gaza and southern Israel deserved to live in an atmosphere free from fear of rocket and air attacks. | Население Газы и южной части Израиля заслуживает жить в атмосфере, свободной от страха перед ракетными и воздушными ударами. |