Like all the rest of the Palestinian people everywhere, the people of Gaza are a people of peace. |
Как и все остальные проживающие повсеместно палестинцы, население Газы является миролюбивым народом. |
In parallel, we should also do all that we can to address the pressing humanitarian and economic needs of the people in Gaza. |
Параллельно с этим нам следует также делать все возможное для удовлетворения насущных гуманитарных и экономических потребностей населения Газы. |
In particular, we urge Israel to put an end to the settlements and the blockade of Gaza. |
В частности, мы призываем Израиль положить конец поселенческой деятельности и блокаде Газы. |
In this alarming situation, Russia sent humanitarian assistance on 2 January through Egypt to the population of Gaza. |
В этой тревожной ситуации Россия 2 января направила партию гуманитарной помощи через Египет для населения Газы. |
Gaza's enormous social relief and reconstruction needs will have to be addressed. |
Необходимо будет удовлетворить огромные потребности Газы в области чрезвычайной социальной помощи и восстановления. |
Eight years: For eight years the citizens of southern Israel have suffered the trauma of almost daily missile attacks from Gaza. |
На протяжении восьми лет граждане южной части Израиля переживают травмы, связанные с практически ежедневными ракетными обстрелами со стороны Газы. |
Israel's military operations against Gaza constitute a disproportionate and excessive use of force and must therefore be immediately stopped. |
Военные операции Израиля против Газы представляют собой несоразмерное и чрезмерное применение силы и поэтому должны быть немедленно прекращены. |
The Russian Federation has provided urgent humanitarian assistance to Gaza's population through Egypt. |
В этой ситуации Россия срочно направила через Египет гуманитарную помощь для населения Газы. |
During the recent conflict, Hamas terrorists hid among Gaza's civilian population, using and abusing them as human shields. |
В ходе последнего конфликта террористы ХАМАС скрывались среди гражданского населения Газы, используя его в качестве живого щита. |
During the reporting period, more than 100 rockets and mortars were fired into Israel from Gaza. |
За отчетный период с территории Газы по Израилю было выпущено более 100 ракет и мин. |
The use of tunnels under Gaza's southern border is ongoing. |
В настоящее время продолжается использование туннелей под южной границей Газы. |
In fact, the Gaza withdrawal plan could become a historic opportunity leading to full implementation of the road map. |
По сути, вывод сил из Газы может стать исторической возможностью, ведущей к полному осуществлению «дорожной карты». |
An international presence, with the consent of the parties, would enable Israel to withdraw completely from Gaza and free itself from the occupation. |
Международное присутствие, базирующееся на согласии сторон, позволило бы Израилю полностью уйти из Газы и освободиться от оккупации. |
However, it must be said that the occupation of Gaza takes the phenomenon to a different level. |
Однако необходимо отметить, что в результате оккупации Газы это явление вышло на новый уровень. |
Beyond Gaza, the parties must fulfil their commitment to implementing phase I of the road map forthwith. |
Если выйти за пределы Газы, то стороны должны безотлагательно выполнить свое обязательство об осуществлении первого этапа «дорожной карты». |
While determined to protect the lives of its citizens, Israel continues to ensure passage of humanitarian goods and supplies to the people of Gaza. |
Будучи преисполненным решимости защищать жизни своих граждан, Израиль продолжает обеспечивать поставки гуманитарных грузов и помощи для населения Газы. |
We appeal to those organizations to shoulder their responsibilities vis-à-vis Palestinian civilians in Gaza in the light of Israeli violations of international humanitarian law. |
Мы призываем эти организации выполнять свои обязанности по отношению к гражданскому палестинскому населению Газы с учетом нарушений Израилем норм международного гуманитарного права. |
We are all being held hostage by Hamas, the real and only occupier of Gaza, through its terror. |
Все мы заложники ХАМАС, реального и единственного оккупанта Газы, правящего с помощью террора. |
It does not even seek to restore normalcy for the sake of the people of Gaza. |
Даже ради населения Газы эта группа не стремится восстановить нормальные условия жизни. |
Its second target was a warehouse on the outskirts of Gaza in which weapons and explosives belonging to Hamas were stockpiled. |
Второй целью был склад в пригороде Газы, где хранились вооружения и боеприпасы «Хамаса». |
The people of Gaza have been suffering not only from the closing of border crossings, but also from repeated military incursions by Israel. |
Население Газы страдает не только от закрытия пограничных КПП, но и от постоянных военных рейдов Израиля. |
We call on Israel to meet its obligations towards the civilian population of Gaza under international law. |
Мы призываем Израиль выполнить свои обязательства по отношению к гражданскому населению Газы согласно международному праву. |
This incident followed a weeklong military operation undertaken by the Israel Defense Forces in northern Gaza. |
Этот инцидент последовал за продолжавшейся неделю военной операцией, проведенной израильскими силами обороны в северной части Газы. |
The equation is simple: if the terrorist attacks from Gaza stop, Israel will have no need for self-defence. |
Формула проста: если прекратятся террористические нападения из Газы, у Израиля не будет потребности в самообороне. |
There have been no goods exported from Gaza since 25 June. |
Начиная с 25 июня из Газы не было экспортировано никаких товаров. |