Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
According to one witness, the ship was 35 nautical miles from Gaza at this point. По словам одного из очевидцев, судно находилось в 35 морских милях от Газы в данный момент.
The de facto Gaza authorities established two committees in response to General Assembly resolution 64/254. Власти Газы де-факто учредили два комитета в качестве реакции на резолюцию 64/254 Генеральной Ассамблеи.
It did not carefully consider the violations allegedly perpetrated by the de facto Gaza authorities or associated armed groups. Он не рассмотрел тщательным образом нарушения, которые были предположительно совершены властями Газы де-факто или связанными с ними вооруженными группировками.
The second Gaza Committee made field visits, interviewed victims and officials, and reviewed criminal investigation files. Второй комитет Газы осуществил визиты на места, опросил жертв и официальных лиц и изучил дела об уголовных расследованиях.
The Committee also has concerns related to the impartiality of the second Gaza Committee's investigations. Комитет также выражает озабоченности в отношении беспристрастности расследований второго комитета Газы.
The report did not seriously address the recommendations by the Fact-Finding Mission to the de facto Gaza authorities. В докладе серьезным образом не рассматриваются рекомендации Миссии по установлению фактов, сделанные в адрес властей Газы де-факто.
For example, the second Gaza Committee suggested that the unavailability of modern military technology could not preclude armed groups from defending themselves. Например, второй комитет Газы предположил, что отсутствие современных военных технологий не может препятствовать вооруженным группировкам защищать себя в порядке самообороны.
Israel continues to prohibit all exports from Gaza. Израиль продолжает запрещать любой экспорт из Газы.
The Palestinian Authority and the Gaza authorities maintain that detainees are not held on political grounds. Палестинская администрация и власти Газы утверждают, что арестованные лица были задержаны не по политическим мотивам.
Some 38 per cent of the population, mostly in Gaza, lacked food security. Около 38 процентов населения, главным образом жители Газы, испытывают нехватку продовольствия.
The Israeli siege had caused undue suffering to the ordinary people of Gaza and had created a need for relief efforts. Израильская блокада послужила причиной ничем не оправданных страданий простых жителей Газы и создала необходимость в проведении мероприятий по оказанию помощи.
Gross human rights violations committed against Palestinian civilians by Israel had compounded the grave impact of the ongoing illegal blockade of Gaza. Грубые нарушения прав человека, совершаемые Израилем в отношении палестинских гражданских лиц, усугубляют тяжкие последствия продолжающейся незаконной блокады Газы.
I witnessed for myself the appalling humanitarian plight of the people of Gaza when I visited the region last February. Я своими собственными глазами видел ужасающе бедственное гуманитарное положение населения Газы во время своего посещения региона в феврале этого года.
Yet the people of Gaza show a remarkable dignity and resilience in the face of living conditions which are quite simply unacceptable. Однако в этих условиях жизни, которые, попросту говоря, невыносимы, население Газы проявляет замечательные достоинство и жизнестойкость.
My country has called for the lifting of the unjust siege on Gaza and for an end to its collective and inhumane punishment. Наша страна призывает к прекращению несправедливой блокады сектора Газы и коллективному и негуманному наказанию его населения.
Israel imposed a brutal siege on the people of Gaza and blocked the entry of essential goods. Израиль установил жестокий режим блокады в отношении населения Газы и заблокировал поставки товаров первой необходимости.
That affected daily life inside the territory of Gaza and caused a great deal of human suffering. Это не может не сказываться на повседневной жизни населения Газы и не причинять огромных страданий ее жителям.
Article 33 of that Convention prohibits collective punishment, a practice Israel has used in its blockade of Gaza since the middle of 2007. Статья ЗЗ этой Конвенции запрещает коллективное наказание, практику, которую Израиль применяет, осуществляя осаду Газы с середины 2007 года.
Palestinian exports are an essential component of Gaza's recovery. Палестинский экспорт является одним из главных компонентов в процессе восстановления Газы.
In this respect, the European Union welcomes the recent announcement by the Israeli Government concerning new measures to facilitate exports from Gaza. В этой связи Европейский союз приветствует недавнее объявление правительством Израиля новых мер по содействию экспорту из Газы.
The period before the conflict included a stricter blockade on Gaza and negotiations about the truce between Hamas and the Israeli Government. ЗЗ. Предконфликтный период включал ужесточение блокады Газы и проведение переговоров о заключении примирения между ХАМАС и правительством Израиля.
Special Rapporteur Professor Richard Falk stated that the population of Gaza was already weakened by the siege prior to the conflict. Специальный докладчик профессор Ричард Фолк заявил, что население Газы было ослаблено блокадой еще до начала конфликта.
During the past 18 months of harsh siege on Gaza, the supply lines to the hospital have completely dried up. За последние 18 месяцев жесткой блокады Газы маршруты материально-технического снабжения больниц практически были перекрыты.
This was the first export allowed out of Gaza since 18 September 2008. Этот случай стал первым разрешенным экспортом из Газы за период с 18 сентября 2008 года.
Some of the weapons also fail to make their targets and land within Gaza. Некоторые виды оружия также не могли попасть в цель, и их боезаряды падали на территории Газы.