Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
The Special Committee is concerned that the blockade of Gaza, and severe movement controls in the West Bank impede the Palestinian right to adequate food. Специальный комитет озабочен тем, что блокада Газы и жесткие ограничения на передвижение на Западном берегу создают препятствия для осуществления права палестинцев на достаточное питание.
The sanctions are affecting the development of medical expertise, as medical professionals are said to be frequently denied permits to leave Gaza to attend professional seminars and courses. Санкции препятствуют совершенствованию врачей, поскольку, как утверждают, медицинским работникам нередко не дают разрешения на выезд из Газы для участия в профессиональных семинарах и курсах.
In addition, over 40 per cent of Gaza's workforce, or more than 140,000 people, were unemployed. Кроме того, свыше 40 процентов работоспособного населения Газы, или более 140000 человек, не имели работы.
It is paid by the Palestinian boy in Gaza who has no clean water and no country to call his own. Ее платит палестинский мальчик из Газы, у которого нет питьевой воды и нет страны, которую он мог бы назвать своей.
Mr. Mohamad (Sudan) (spoke in Arabic): The barbaric Israeli war against Gaza was no secret. Г-н Мохамад (Судан) (говорит по-арабски): Варварская война Израиля против Газы ни для кого не является секретом.
The report also lists acts of oppression against the blockaded people of Gaza and designates such acts as crimes against humanity. В докладе также перечисляются акты притеснения в отношении находящегося в блокаде населения Газы, и эти акты расцениваются как преступления против человечности.
We have all witnessed - and, regrettably, continue to witness - the continued aggression against Gaza and its inhabitants. Мы все стали свидетелями и, к сожалению, по-прежнему являемся свидетелями продолжающейся агрессии против Газы и ее жителей.
Yesterday alone, 25 rockets were fired from Gaza into Israel, one of which landed at the entrance of a busy supermarket. Только за вчерашний день из Газы было запущено 25 ракет по Израилю, при этом одна приземлились у входа в большой супермаркет.
Hamas' brutality towards its own people can be seen in the daily violence on the streets of Gaza. Безжалостное отношение движения ХАМАС к своему народу можно наблюдать на примере каждодневного насилия, совершаемого на улицах Газы.
In recent weeks, almost half of the fuel supplies meant for Gaza civilian use were diverted by Hamas for its terrorist purposes. В последние недели почти половина поставок топлива для Газы в гражданских целях была перенаправлена ХАМАС для использования в террористических целях.
We have exerted all efforts to get the siege on Gaza lifted, this dear part of our homeland. Мы прилагаем все усилия к тому, чтобы добиться прекращения блокады Газы - этой дорогой всем нам части нашей родины.
The Israeli policy was beginning to scar indelibly Gaza's children, who made up over half of the population of 1.5 million. Политика Израиля начинает оставлять глубокие незаживающие раны на детях Газы, которые составляют более половины населения численностью в 1,5 млн. человек.
The people of Gaza watched as insecurity and lawlessness increased and as their living conditions grew more and more dire because of Hamas's actions. Население Газы стало свидетелем резкого роста беззакония, все большего отсутствия безопасности и постоянного ухудшения условий жизни в результате действий ХАМАС.
It has left more than 1,100 residents of Gaza dead and more than 5,000 people wounded, including many innocent civilians, women and children. В результате ее проведения уже погибло 1100 жителей Газы и более 5000 человек получили ранения, в том числе неповинные гражданские лица, женщины и дети.
Israel has blatantly defied worldwide calls for the immediate cessation of hostilities, the lifting of Gaza's blockade and the provision of unimpeded humanitarian assistance. Израиль грубо попирает раздающиеся из всех концов света призывы к немедленному прекращению боевых действий, отмене блокады Газы и предоставлению беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи.
It failed to act quickly and resolutely to stop the aggression and to protect the innocent civilians of Gaza. Он не предпринял быстрых и решительных действий для того, чтобы остановить агрессию и защитить ни в чем не повинное гражданское население Газы.
We reiterate our demand for an immediate ceasefire to alleviate the suffering of the civilian population in Gaza and to lay the foundations for a lasting peace. Мы вновь подтверждаем наше требование немедленно прекратить огонь, с тем чтобы облегчить страдания гражданского населения Газы и заложить основы для установления прочного мира.
But at least we are complying with our duty to send a word of hope to the people of Gaza. Но по меньшей мере мы выполним тем самым свой долг, заключающийся в том, чтобы направить населению Газы послание надежды.
In addition, we must, as soon as possible, mobilize all those of goodwill with a view to the reconstruction and economic rehabilitation of devastated Gaza. Помимо этого, нам надлежит как можно скорее мобилизовать все стороны и субъекты доброй воли на восстановление и экономическое оздоровление разоренной Газы.
(a) End the blockade on Gaza negatively affecting civilians; а) прекратить блокаду Газы, которая негативно сказывается на гражданском населении;
Since June 2007, the Government of Israel had permitted only a total of 13 truckloads of cut flowers to be exported from Gaza. С июня 2007 года правительство Израиля разрешило вывезти из Газы в общей сложности всего лишь 13 грузовиков со срезанными цветами.
Attacks by Israeli forces on government buildings and persons of the Gaza authorities, including police З. Обстрелы израильскими войсками правительственных зданий и представителей администрации Газы, включая сотрудников полиции
Internal violence and targeting of Fatah affiliates by security services under the control of the Gaza authorities Насилие внутри страны и преднамеренные нападения на сторонников ФАТХ со стороны сотрудников служб безопасности, находящихся под контролем властей Газы
A 2006 law altered due process guarantees and is applied only to Palestinian suspects, the overwhelming majority of whom are from Gaza, according to Israeli Government sources. Закон 2006 года изменил гарантии отправления правосудия и в настоящее время применяется только к подозреваемым палестинцам, подавляющее большинство которых, согласно израильским правительственным источникам, являются жителями Газы.
In this sense, the entire Gaza Strip became a war zone, although the actual combat area on the ground was more limited. В этом смысле весь сектор Газы превратился в военную зону, хотя фактическая площадь района боевых действий была еще меньше.