| With regard to the disengagement from the Gaza Strip, half-truths were not convincing arguments. | Что касается ухода из Газы, то полуправда не является убедительным аргументом. |
| Norway was especially concerned about the Israeli army's recent disproportionate use of force in densely populated areas of Gaza. | Особую озабоченность вызывает в последнее время несоразмерное применение силы израильской армией в густонаселенных районах Газы. |
| Responsibility for the affairs of Gaza and its residents is now in Palestinian hands. | Ответственность за проблемы Газы и ее жителей теперь возложена на палестинцев. |
| With the cooperation of the Palestinian side, Israel has successfully completed its withdrawal from Gaza and areas in the West Bank. | При сотрудничестве палестинской стороны Израиль успешно завершил уход из Газы и районов Западного берега. |
| The withdrawal from Gaza must be complete and must include the Salah al-Din border area near Egypt. | Уход из Газы должен быть полным, включая пограничный район Салах аль-Дин вблизи Египта. |
| Israel Defense Force incursions have taken place in response to ongoing rocket attacks from Gaza into Israel. | Вторжения Израильских сил обороны совершаются в ответ на ракетные обстрелы Израиля из Газы. |
| This resulted in depriving half of the population of Gaza of electricity for several months. | Это привело к лишению электроэнергии половины населения Газы в течение нескольких месяцев. |
| In particular, efforts to rehabilitate the Wadi Gaza should be intensified. | В частности, следует активизировать усилия по реабилитации Вади Газы. |
| Nonetheless some rockets still continued to be fired from Gaza. | При этом продолжились ракетные обстрелы из Газы. |
| From Netanyahu's point of view, the Gaza problem has no satisfactory solution. | С точки зрения Нетаньяху, проблема Газы не имеет удовлетворительного решения. |
| This would mean launching a Marshall Plan to upgrade Gaza's infrastructure and improve social conditions. | Это означает запуска плана Маршалла для обновления инфраструктуры Газы и улучшения социальных условий. |
| There is no denying that Gaza's agony is a humanitarian disaster. | Нельзя отрицать, что агония Газы - гуманитарная катастрофа. |
| Small groups of Palestinians smash up the remains of Gaza's bombed industrial infrastructure - the concrete blocks that litter the sandy landscape. | Небольшие группки палестинцев ломают остатки разбомбленной промышленной инфраструктуры Газы - бетонные блоки, которые разбросаны посреди песчаного ландшафта. |
| On 1 November 1993, the Israel Electric Corporation cut off the electricity of some 100,000 residents of Gaza. | 1 ноября 1993 года Израильская корпорация электроснабжения отключила электричество у порядка 100000 жителей Газы. |
| When completed, the project would directly affect half of the Gaza municipal area. | После своего завершения проект будет непосредственно охватывать половину муниципального района Газы. |
| Awn Shawa, the Mayor of Gaza, indicated that special precautionary measures had been taken. | Мэр Газы Аун Шава указал, что были приняты специальные меры предосторожности. |
| On 24 November 1994, Israel lifted the ban on the import of agricultural products from Gaza. | 24 ноября 1994 года Израиль снял запрет на импорт сельскохозяйственной продукции из Газы. |
| The economic, social and human effects of the continuous closures of Gaza, parts of the West Bank and East Jerusalem were emphasized. | Подчеркивались экономические, социальные и гуманитарные последствия продолжающегося закрытия Газы, районов Западного берега и Восточного Иерусалима. |
| The wars in Lebanon and Gaza constitute a grave threat to democratic reform in the southern Mediterranean. | Война в Ливане и секторе Газы представляет серьезную угрозу демократическим реформам в Южном Средиземноморье. |
| Israel's reluctance to invade Gaza stems from a sober analysis of the meaning of such a move. | Нежелание Израиля вторгаться в сектор Газы объясняется трезвым анализом смысла подобного шага. |
| Soldiers opened fire but the men managed to escape by car in the direction of Gaza. | Солдаты открыли огонь, однако мужчинам удалось скрыться на автомобиле в направлении Газы. |
| Uganda welcomes the initiation of Palestine self-rule in the Gaza Strip and Jericho. | Уганда приветствует установление палестинского самоуправления в районе полосы Газы и Иерихона. |
| Four explosive charges were found attached to the fence surrounding the kibbutz Netzarim, near Gaza. | На ограде вокруг кибуца Метразим около Газы было обнаружено четыре взрывных устройства. |
| This is at the core of the environmental problems of Gaza, which is of crisis dimension and rapidly escalating. | Этот фактор лежит в основе экологических проблем Газы, которые приобрели кризисный характер и стремительно усугубляются. |
| After Jericho and Gaza, the liberation of all the other territories would then promote the consolidation of relations between the two communities. | После Иерихона и Газы освобождение всех других территорий должно способствовать консолидации отношений между двумя общинами. |