Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
An affiliated Gaza College of Nursing and Allied Health Sciences would help to provide qualified staff for the hospital. Действующий при больнице колледж Газы по подготовке среднего медицинского и смежного медико-санитарного персонала поможет обеспечить больницу квалифицированными кадрами.
A witness from Gaza described the nature of injuries sustained by the Palestinian population during the clashes: Свидетель из Газы описал характер ранений, полученных палестинскими гражданскими лицами во время столкновений:
Because of the total closure imposed on Gaza, it was impossible to import animal feed such as seeds and fodder. Из-за полного закрытия Газы нельзя ввозить такие виды кормов, как зерно и фураж.
Purchase of flour, Gaza (Netherlands) Закупка муки для Газы (Нидерланды)
Purchase of flour, Gaza and West Bank Закупка муки для Газы и Западного берега
This is an equally urgent need, as the people in Gaza are faced with grave shortages of food, fuel and medical supplies. Это не менее насущная потребность, поскольку население Газы сталкивается с серьезной нехваткой продовольствия, топлива и медицинских товаров.
We urgently need to achieve Palestinian unity and the reunification of Gaza with the West Bank within the framework of the legitimate Palestinian Authority. Мы должны безотлагательно добиться палестинского единства и воссоединения Газы с Западным берегом в рамках законной Палестинской национальной администрации.
Since 5 November 2008, in full view of the entire world, the Israelis have imposed a complete air, land and sea blockade on Gaza. С 5 ноября 2008 года на глазах всего мира израильтяне ввели полную блокаду Газы - воздушную, сухопутную и морскую.
Water treatment plants are no longer in operation, which means that stagnant water now lies in the streets of Gaza. Водоочистные сооружения не работают, в результате чего на улицах Газы стоят сточные воды.
We urge Israel to stop the excessive and disproportionate use of force and its military operations and immediately withdraw its forces from Gaza. Мы призываем Израиль прекратить чрезмерное и непропорциональное применение силы и свои военные операции и незамедлительно вывести свои войска из Газы.
Let me commend President Mubarak and Egypt for their steadfast efforts to heal that division, for which the citizens of Gaza have already paid a high price. Позвольте мне воздать должное президенту Египта Мубараку за его неустанные усилия по преодолению этого раскола, за который граждане Газы уже заплатили дорогой ценой.
To put it another way, the withdrawal from Gaza must be part of the implementation of the road map, not a substitute for it. Иначе говоря, уход из Газы должен быть частью осуществления «дорожной карты», а не подменять ее.
How can emergency humanitarian assistance for the people of Gaza be ensured today? Как можно обеспечить сегодня гуманитарную помощь для населения Газы?
Many speakers referred to the problems in the occupied Palestinian territory, and in particular to the problems in Gaza. Многие ораторы говорили о проблемах на оккупированной палестинской территории, и в частности о проблемах Газы.
Several weeks before the Israeli disengagement from Gaza is to begin, the situation in the Middle East unfortunately remains a subject of great concern. За несколько недель до начала ухода Израиля из сектора Газы положение на Ближнем Востоке, к сожалению, продолжает вызывать серьезную обеспокоенность.
The unsatisfactory situation at Rafah raises the risk of violence, creates greater incentives for smuggling through illegal entry points and causes disillusionment among Gaza residents. Неудовлетворительная ситуация в Рафахе повышает угрозу насилия, создает новые стимулы для контрабанды через незаконные пути и порождает разочарование среди жителей Газы.
For the remainder of the year, most Gaza residents received only six to eight hours of electricity and two to three hours of water a day. Остаток года большинство жителей Газы провели, пользуясь электричеством и водоснабжением соответственно лишь 6-8 часов и 2-3 часа в день.
However, it cannot do so at the cost of serious consequences for the Palestinian civilian population and through collective punishment of the inhabitants of Gaza and other regions of Palestine. Однако нельзя добиваться решения этих задач ценой тяжелых последствий для гражданского палестинского населения, путем коллективного наказания жителей Газы и других районов Палестины.
These operations intensified after the capture of an Israeli soldier on 25 June and the killing of two others by Palestinian militants who had crossed from Gaza into Israel. Эти операции активизировались после захвата 25 июня израильского солдата и убийства двух других солдат палестинскими боевиками, просочившимися в Израиль из Газы.
For its part, Israel has undertaken in the Agreement to ensure the continuous operation of passages and to facilitate the export of agricultural goods from Gaza. Со своей стороны, Израиль по Соглашению обязался обеспечивать непрерывную работу пунктов и содействовать экспорту сельскохозяйственной продукции из Газы.
In August 2005, Israel adopted a unilateral measure, without coordinating with the Palestinian Authority, when it withdrew its occupying forces from Gaza. В августе 2005 года Израиль пошел на односторонние шаги и вывел оккупационные силы из Газы, не скоординировав эти действия с Палестинской администрацией.
In his most recent report Professor John Dugard, a United Nations Special Rapporteur on human rights, has highlighted the dire state of Gaza's medical facilities. В своем последнем докладе профессор Джон Дугард, Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по правам человека, подчеркивал плачевное состояние медицинских учреждений Газы.
The world was frustrated a few days ago when it witnessed the total failure of the Council to halt the Israeli aggression against Gaza and the other occupied Palestinian territories. Несколько дней назад мир с разочарованием наблюдал полную неспособность Совета прекратить израильскую агрессию против Газы и остальных оккупированных палестинских территорий.
The United Kingdom is deeply concerned by restrictions on freedom of movement in the West Bank and by the closure of crossing points between Gaza and Israel. Соединенное Королевство глубоко обеспокоено ограничениями свободы передвижения на Западном берегу и закрытием пропускных пунктов на границе Газы с Израилем.
It is clear to me that, for any sustainable political progress to occur and for Gaza to properly recover and rebuild, Palestinians must face the challenge of reconciliation. Мне представляется очевидным, что для достижения устойчивого политического прогресса и надлежащего восстановления Газы палестинцы обязаны добиться национального примирения.