Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
They were both shot dead with a single bullet to the head in front of their mother and younger siblings, in their home north of Gaza City on 29 February. Обоих убили одним выстрелом в голову на глазах у матери и младших братьев и сестёр в их доме к северу от города Газы 29 февраля.
One of my visits was to Sderot, a community of about 20,000 in southern Israel that is frequently struck by rudimentary rockets fired from nearby Gaza. Я посетил общину Сдерот, расположенную на юге Израиля, которая насчитывает около 20000 человек и часто подвергается атакам самодельных ракет со стороны близлежащей Газы.
I made the same condemnation to them, and urged that they declare a unilateral ceasefire or orchestrate with Israel a mutual agreement to terminate all military action in and around Gaza for an extended period. Я повторно осудил перед ними эти атаки и призвал к одностороннему прекращению огня или достижению с Израилем договора о прекращении всех военных действий в районе Газы на продолжительный срок.
Nine thousand new Israeli settlement housing units have been announced in Palestine, the number of roadblocks within the West bank has increased, and the stranglehold on Gaza has been tightened. Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
One participant in the dispute, Goran Gaza, fled to Budzhak and there gathered around a rebellious nohaytsiv that had intended to leave the subordination of the Crimea. Один из участников спора, Газы Герай, бежал в Буджак и там собрал вокруг себя мятежных ногайцев, намеревавшихся выйти из подчинения Крыму.
In November 2009, Berlanty Azzam, a Palestinian Christian student from Gaza, was expelled from Bethlehem and was not allowed to continue her studying. В ноябре 2009 года Берланти Аззам, палестинка-христианка студентка из Газы, была не допущена к продолжению учебы в Рамалле.
But this is the view of only a small minority of leaders, notably former Prime Minister Abu Mazin and Muhammad Dahlan, who heads his own militia in the Gaza Strip. Но такие взгляды разделяет лишь незначительное меньшинство лидеров, а именно бывший премьер-министр Абу Мазин и Мохаммед Дахлан, возглавляющий собственную военизированную группировку в секторе Газы.
Even at the end, when the United Nations Security Council voted on Gaza, Bush was happy to humiliate Condoleezza Rice at Israeli Prime Minister Ehud Olmert's bidding. Даже в конце, когда Совет безопасности ООН вынес вопрос Газы на голосование, Буш с готовностью унижал Кондолизу Райс под диктовку премьер-министра Израиля, Эхуда Олмерта.
Our condolences go to those who lost loved ones. Norway condemns this massive use of military force by the Israel Defense Forces in their attempts to stop the firing of home-made rockets from Gaza. Норвегия осуждает такое широкомасштабное использование военной мощи израильскими силами обороны, которые стремились таким образом положить конец запускам самодельных ракет с территории Газы.
Today, drawing the boundaries of anti-Semitism is difficult, because much of the world disapproves of Israel's military crackdown in the occupied West Bank and Gaza strip. Обозначить границы антисемитизма сегодня сложно, поскольку очень много людей в мире осуждают военные действия Израиля на оккупированных им территориях Западного Берега и сектора Газы.
JERUSALEM - Although the crisis over Israel's naval interventions to defend its blockade of Gaza is gaining all the headlines around the world, something of far more historic importance is taking place in the Middle East. ИЕРУСАЛИМ. Хотя тема кризиса военно-морского вмешательства Израиля в защиту своей блокады Газы становится наиважнейшей темой новостей по всему миру, что-то более важное в историческом плане происходит на Ближнем Востоке.
However obsessed international opinion may be with Gaza's agony, to most Israelis the Palestinian "problem" seems to be happening on the dark side of the moon. Как бы сильно ни было захвачено международное общественное мнение агонией Газы, для самих израильтян палестинская «проблема» словно бы происходит на тёмной стороне луны.
On 4 August 1993, two members of the Popular Front for the Liberation of Palestine were sentenced to life imprisonment by the Gaza Military Court for the murder in February of the vegetable trader Avraham Yehezkel near Khan Younis. 4 августа 1993 года военный суд Газы приговорил двух членов Народного фронта освобождения Палестины к пожизненному заключению за убийство в феврале зеленщика Аврахама Ехескеля недалеко от Хан-Юниса.
Nine thousand new Israeli settlement housing units have been announced in Palestine, the number of roadblocks within the West bank has increased, and the stranglehold on Gaza has been tightened. Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
On 23 December, a Palestinian source, Colonel Saeb Ajez, announced that an agreement had been reached concerning the reopening of the road running parallel to the Gaza coastline west of the Netzarim settlement. 23 декабря один из палестинцев - полковник Саеб Айез - заявил о достижении соглашения по вопросу об открытии дороги, идущей вдоль береговой линии Газы к западу от поселения Нецарим.
Since June 2007, communication between detainees and their families has been reduced to letters from prison, which take about six weeks to arrive in Gaza. С тех пор Израиль не дал согласия на возобновление работы этой программы, через которую МККК координирует и облегчает визиты близких родственников к заключенным жителям Газы.
The mission's mandate also encompasses the humanitarian law obligations of other parties to the conflict, the most relevant being militants launching rockets from Gaza into Israel. Мандат миссии распространяется также на предусматриваемые гуманитарным правом обязательства других сторон конфликта, из которых прежде всего следует выделить боевиков, обстреливающих Израиль ракетами из Газы.
As will be stressed by the representative of Slovenia, speaking on behalf of the European Union, whose statement we fully align ourselves with, we demand that all crossing points into and out of Gaza be opened, be it for humanitarian or commercial activities. В заявлении от имени Европейского союза, с которым выступит представитель Словении и к которому Франция полностью присоединяется, мы требуем открыть все контрольно-пропускные пункты на въезде и выезде из Газы для гуманитарной или коммерческой деятельности.
The continuing firing of home-made rockets from Gaza into Israeli territory and the continued intensification of Israeli military operations since the start of the summer, which have led to many civilian victims and have caused considerable material damage, are sources of profound concern for us. Непрекращающиеся обстрелы самодельными ракетами из Газы израильской территории, а также продолжающаяся с начала лета активизация военных операций Израиля, повлекшие за собой жертвы среди гражданского населения и значительный материальный ущерб, вызывают у нас серьезную тревогу.
In that respect, the meeting between Chairman Arafat and Foreign Minister Peres, which had finally taken place at Gaza International Airport on 26 September 2001, had been reasonably successful. В этом плане состоявшаяся наконец 26 сентября 2001 года в международном аэропорту Газы встреча между председателем Арафатом и министром иностранных дел Пересом была довольно успешной.
As the Quartet recently reiterated following its meeting in New York on 22 September, withdrawal from Gaza should be full and complete and should be undertaken in a manner consistent with the road map. «Четверка» недавно подчеркнула после своей встречи в Нью-Йорке 22 сентября, что вывод сил из Газы должен быть полным и окончательным и соответствовать положениям «дорожной карты».
One of my visits was to Sderot, a community of about 20,000 in southern Israel that is frequently struck by rudimentary rockets fired from nearby Gaza. Я посетил общину Сдерот, расположенную на юге Израиля, которая насчитывает около 20000 человек и часто подвергается атакам самодельных ракет со стороны близлежащей Газы.
I made the same condemnation to them, and urged that they declare a unilateral ceasefire or orchestrate with Israel a mutual agreement to terminate all military action in and around Gaza for an extended period. Я повторно осудил перед ними эти атаки и призвал к одностороннему прекращению огня или достижению с Израилем договора о прекращении всех военных действий в районе Газы на продолжительный срок.
The attack on public bus No. 19 occurred on the corner of Gaza and Arlozorov Streets, close to the official residence of Prime Minister Ariel Sharon in the suburban Rehavia neighbourhood. Это нападение на рейсовый автобус девятнадцатого маршрута было совершено на перекрестке улиц Газы и Арлазорова, неподалеку от официальной резиденции премьер-министра Ариэля Шарона, расположенной в квартале Рехавия.
From mid-2002 to mid-2003, UNRWA lost 7,881 health staff hours in the West Bank alone. During the full closure on Gaza, from 16 to 27 April 2003, Israeli forces denied access for the World Food Programme (WFP) and UNRWA. В период с 16 по 27 апреля 2003 года, когда границы Газы были полностью закрыты, израильские силы не пропускали на эту территорию сотрудников Мировой продовольственной программы (МПП) и БАПОР.