| We therefore call upon all parties concerned to ensure that those pledges are honoured and used for Gaza reconstruction programmes. | Поэтому мы призываем все вовлеченные стороны обеспечить выполнение этих обязательств и программ восстановления Газы. |
| No exports were allowed out of Gaza during this period. | Экспорт из Газы в указанный период не разрешался. |
| The divisions have adversely affected the reconstruction and development of Gaza. | Этот раскол отрицательно сказывается на восстановлении и развитии Газы. |
| Widespread destruction was caused to Gaza's economic and civil infrastructure. | Был причинен широкомасштабный ущерб экономике Газы и гражданской инфраструктуре. |
| Reconciliation will facilitate the reconstruction in Gaza and the organization of elections. | Примирение облегчит восстановление Газы и организацию выборов. |
| Under this siege, the people in Gaza are forced to cope with the challenges of a humanitarian crisis. | В условиях этой осады население Газы вынуждено преодолевать проблемы гуманитарного кризиса. |
| This unjustifiable misery and the humanitarian suffering of the population of Gaza must be stopped immediately. | Необходимо немедленно положить конец ничем не оправданному бедственному положению и страданиям населения Газы. |
| The civilian population of Gaza has paid a high price for this division. | Мирное население Газы заплатило высокую цену за этот раскол. |
| The Gaza Electricity Company continues to operate at less than 70 per cent of its full capacity. | Компания электроснабжения сектора Газы по-прежнему работает на 70 процентов своей полной мощности. |
| The effective provision of international aid and the reconstruction of the Gaza Strip depend on the creation of a stable environment. | Эффективность оказания международной помощи и восстановление сектора Газы зависят от стабильной обстановки. |
| Rocket attacks launched from Gaza have been a constant threat to them. | Совершаемые из Газы ракетные обстрелы остаются для них постоянной угрозой. |
| It must not allow the occupying Power to continue to hold the residents of Gaza hostage. | Оно не должно позволять оккупирующей державе продолжать удерживать жителей Газы в заложниках. |
| There are so many war crimes against Gaza and its residents for which Israel is responsible. | Израиль несет ответственность за многие военные преступления против Газы и ее жителей. |
| The in-service training courses held at the Gaza field office were also interrupted. | Работа учебных курсов в местном отделении Газы также прерывалась. |
| Ending the occupation of Gaza would be the most important step taken since the mutual recognition of Israel and the Palestine Liberation Organization. | Прекращение оккупации Газы стало бы важнейшим шагом, предпринятым после взаимного признания Израиля и Организации освобождения Палестины. |
| An Israeli withdrawal from Gaza has the earmarks of such a step. | Уход Израиля из Газы служит предзнаменованием такого шага. |
| Today, the occupying Power once again shut down the airspace at Gaza International Airport. | Сегодня оккупирующая держава вновь закрыла международный аэропорт Газы для воздушного сообщения. |
| Full electrical capacity has since been restored to Gaza by means of technical assistance from Egypt and financial support from Sweden. | Благодаря технической помощи Египта и финансовой поддержке Швеции энергетические мощности Газы были полностью восстановлены. |
| In that context, the continued closure of Gaza is a source of deep concern. | В связи с этим продолжающаяся блокада Газы вызывает глубокую озабоченность. |
| Exports from Gaza have totalled only a fraction of the agreed targets. | Экспорт из Газы составляет лишь малую долю от согласованных объемов. |
| For the inhabitants of Gaza it is virtually impossible. | Для жителей Газы это практически невозможно. |
| The territorial unity of the occupied Palestinian territory - Gaza, the West Bank and East Jerusalem - must be maintained and respected. | Следует поддерживать и уважать территориальную целостность оккупированной палестинской территории - Газы, Западного берега и Восточного Иерусалима. |
| According to that report, the population of Gaza is undergoing a virtual siege of historic dimensions. | В соответствии с этим докладом население Газы находится в осаде беспрецедентных масштабов. |
| Almost 2,000 children in Gaza have dropped out of school in the last five months. | Почти 2000 детей Газы бросили школу за последние пять месяцев. |
| Israel sees the political advantages in withdrawing from Gaza. | Израилю представляется политически выгодным уход из Газы. |