| The movement of people from Gaza through the Beit Hanoun (Erez) Crossing is prohibited, apart from exceptional situations. | Кроме исключительных случаев, передвижение людей из Газы через пункт пересечения Бейт-Ханун (Эрез) запрещено. |
| In 2012 there was an improvement in the transfer of patients from Gaza via the crossing. | В 2012 году было отмечено послабление режима для доставки больных из Газы через этот пропускной пункт. |
| Israel's continued blockade of Gaza hindered the movement of imports, exports and persons. | Продолжающаяся израильская блокада Газы создает препятствия для импорта, экспорта и передвижения людей. |
| During the reporting period, Gaza exports equalled less than 2 per cent of the pre-blockade level. | За отчетный период экспорт из Газы составил менее 2% от доблокадного уровня. |
| I will continue to condemn any indiscriminate rocket fire from Gaza. | Я буду и впредь осуждать любые неизбирательные обстрелы ракетами из Газы. |
| The great hardship stemming from the Gaza blockade had severe consequences, and Senegal called for its complete lifting. | Огромные тяготы, обусловленные блокадой Газы, влекут за собой тяжелые последствия, и Сенегал призывает полностью снять ее. |
| Israel had maintained a substantial prohibition on exports from Gaza and enforced an arbitrarily restrictive fishing zone. | Израиль ввел строгий запрет на экспорт товаров из Газы и произвольно установил ограничительную зону рыболовства. |
| Farmers had been affected by a near total restriction on exports and enforcement of a buffer zone inside Gaza. | Введение почти полного запрета на экспорт и установление буферной зоны внутри Газы негативно сказалось на положении фермеров. |
| Israeli occupying forces killed a United Nations doctor and his brother in northern Gaza. | Израильские оккупационные силы убили врача Организации Объединенных Наций и его брата в северной части Газы. |
| A 10-year-old Palestinian boy from Gaza was shot and seriously wounded by occupying forces. | Оккупационные силы произвели выстрел в 10-летнего палестинского мальчика из Газы, который поручил серьезные ранения. |
| On Sunday night, terrorists from Gaza targeted the communities of southern Israel. | В ночь с воскресенья на понедельник террористы из Газы нанесли удары по южным районам Израиля. |
| Council members agreed on the need for the parties to return to direct negotiations and condemned the rocket attacks on Israel originating in Gaza. | Члены Совета пришли к согласию о необходимости возвращения сторон к прямым переговорам и осудили ракетные нападения на Израиль с территории Газы. |
| Financial contributions from donors were important for reviving the economy in Gaza, but even more crucial was the lifting of the Israeli blockade. | Финансовые взносы доноров имеют важное значение для оживления экономики Газы, однако более важным фактором является отмена израильской блокады. |
| The ongoing blockade of Gaza and restrictions on movement in the West Bank were bringing severe hardship to the Palestinian population and hindering UNRWA operations. | Продолжающаяся блокада Газы и ограничения на передвижение на Западный берег причиняют значительные трудности для палестинского населения и мешают деятельности БАПОР. |
| Israel must completely lift its seven-year blockade of Gaza, which had created the world's largest prison camp. | Израиль должен полностью снять свою семилетнюю блокаду Газы, которая привела к созданию самого большого тюремного лагеря в мире. |
| The lifting of the Gaza blockade was urgently needed to revive its stricken economy, which was trade-oriented and heavily aid-dependent. | Снятие блокады Газы крайне необходимо для возрождения ее ослабленной экономики, ориентированной на торговлю и в значительной степени зависящей от субсидий. |
| At 4,661 persons per square kilometre, the population density of Gaza is among the highest in the world. | Плотность населения Газы составляет 4661 человек на квадратный километр - один из самых высоких показателей в мире. |
| The projectiles fired from Gaza towards Israel resulted in the death of six Israelis, including four civilians. | Снаряды, выпущенные из Газы по Израилю, стали причиной смерти шести израильтян, в том числе четырех гражданских лиц. |
| It was a safe assumption that the assassination of such a high-value target would trigger strong retaliation from Gaza. | Можно было с уверенностью предположить, что убийство такого влиятельного лица вызовет жесткие ответные действия из Газы. |
| No rockets were being fired from Gaza around the time of the incident. | Никаких ракетных запусков во время этого инцидента с территории Газы не осуществлялось. |
| Israel justified Operation "Pillar of Defense" as a defensive response to Gaza rocket fire. | Израиль оправдывал операцию "Облачный столп" тем, что она является защитной реакцией на ракетный обстрел со стороны Газы. |
| Without desalination and water purification initiatives, the public health hazard of contaminated water is likely to prove catastrophic for Gaza. | Без осуществления проектов по опреснению и очистке воды угрозы общественному здоровью от загрязненной воды могут оказаться для Газы катастрофическими. |
| As soon as they agreed to withdraw from Gaza, they couldn't get involved. | Как только они согласились оступить из Газы, они не могли вмешаться. |
| This was the third rocket launched from Gaza into Israel since the summer. | Это была третья ракета, выпущенная из Газы по Израилю с лета этого года. |
| In recent weeks, the terror group has test launched 20 rockets from Gaza towards the Mediterranean Sea. | В последние несколько недель эта террористическая группа провела испытательные запуски 20 ракет из Газы в направлении Средиземного моря. |