| There is therefore an urgent need for assured humanitarian access with a view to the provision of essential commodities in Gaza. | Поэтому необходимо срочно гарантировать гуманитарный доступ в целях обеспечения Газы важнейшими товарами. |
| For the people of Gaza, the borders are closed and there is no place to go. | Для жителей Газы границы закрыты и им некуда идти. |
| The Israeli aggression against Gaza will be the main item on its agenda. | Израильская агрессия против Газы будет главной темой его повестки дня. |
| Our goal must be the stabilization and normalization of life for the people of Gaza. | Наша цель должна состоять в стабилизации и нормализации условий жизни населения Газы. |
| It should compel Israel to immediately stop its aggression and completely lift the siege of Gaza. | Она должна заставить Израиль немедленно прекратить свою агрессию и полностью снять блокаду Газы. |
| On previous occasions, Panama has expressed its profound concern with regard to the situation of the people of Gaza. | Ранее Панама уже выражала свою глубокую обеспокоенность в отношении положения населения Газы. |
| The economic life of the people of Gaza must not be jeopardized. | Экономическая жизнь населения Газы не должна быть подорвана. |
| The international community must make major efforts to contribute to the rapid reconstruction of Gaza. | Международное сообщество должно принять самые энергичные меры для содействия скорейшему восстановлению Газы. |
| We must ensure quick and safe delivery of humanitarian aid to the population of Gaza. | Необходимо обеспечить быструю и безопасную доставку гуманитарной помощи населению Газы. |
| Until a ceasefire is declared, there will be no end to the suffering of the people of Gaza. | До объявления режима прекращения огня не будет конца страданиям населения Газы. |
| The Slovenian Government has therefore decided to allocate additional humanitarian assistance to the population of Gaza. | Поэтому правительство Словении постановило выделить дополнительные средства на оказание населению Газы гуманитарной помощи. |
| It is of utmost importance that humanitarian aid reaches the people of Gaza without hindrance. | Крайне важно, чтобы гуманитарная помощь доставлялась населению Газы беспрепятственно. |
| We are particularly concerned about the situation of children, who constitute almost 60 per cent of the population in Gaza. | Мы особенно обеспокоены положением детей, которые составляют почти 60 процентов населения Газы. |
| In effect, leaving Gaza was the only way to remove oneself to a position of safety. | По существу выезд из Газы был единственным способом переместиться в безопасное место. |
| The navy was used in part to shell the Gaza coast during the operations. | Действия военно-морского флота в ходе операций ограничивались обстрелом побережья Газы. |
| No exports had been allowed out of Gaza by Israel since December 2007. | Вывоз из Газы Израиль не разрешал с декабря 2007 года. |
| The navy was used in part to shell the Gaza coast during the military operations. | Военно-морские силы использовались отчасти для обстрела побережья Газы в ходе военных операций. |
| Their mandates, according to the Gaza authorities' Ministry of Interior's website, are differentiated. | Их задачи, по сведениям веб-сайта Министерства внутренних дел властей Газы, различны. |
| This is very close to the number provided by the Gaza authorities. | Эта цифра весьма близка к предоставленной властями Газы. |
| The Mission also addressed questions regarding the tactics used by Palestinian armed groups to the Gaza authorities. | Миссия также направила вопросы о тактике, применявшейся палестинскими вооруженными группировками, властям Газы. |
| Without such assistance Gaza's civilian population would not be able to feed itself. | Без такой помощи гражданское население Газы не смогло бы себя прокормить. |
| The plant was an important part of Gaza's construction industry. | Это предприятие играло важную роль в строительной отрасли Газы. |
| The land mass of Gaza covers 360 square kilometres of land. | Территория Газы составляет на 360 квадратных километров. |
| The Mission asked the Gaza authorities to confirm the status of Gilad Shalit. | Миссия обратилась к властям Газы подтвердить статус Гилада Шалита. |
| The information received by the Gaza authorities is taken into account in this chapter. | Сведения, полученные от властей Газы, учитываются в настоящей главе. |