| Israelis remember the bitter lessons of Gaza. | Израильтяне помнят о горьких уроках Газы. |
| Gaza's health-care system also suffers from a severe lack of adequate equipment and instruments. | Система здравоохранения Газы также серьезно страдает от острой нехватки необходимого оборудования и инструментов. |
| As a result, patients must seek treatment outside of Gaza. | Вследствие этого пациенты вынуждены обращаться за медицинской помощью за пределы Газы. |
| Second, we condemn the Israeli blockade of Gaza on land, sea and in the air. | Во-вторых, мы осуждаем израильскую блокаду Газы на суше, на море и в воздушном пространстве. |
| The unlawful blockade of Gaza, which is keeping more than 1.5 million Palestinian men, women and children trapped, must end. | Незаконная блокада Газы, которая загнала в ловушку 1,5 млн. палестинских мужчин, женщин и детей, должна прекратиться. |
| The blockade of Gaza has created difficult humanitarian conditions and needs to be lifted completely. | Блокада Газы создала тяжелую гуманитарную ситуацию, поэтому блокада должна быть полностью снята. |
| Another important factor is the continued stalemate in Gaza. | Важное значение имеет сохранение «затишья» по периметру Газы. |
| Nonetheless, the reconstruction of Gaza must be part of the overall Palestinian State-building project. | Тем не менее восстановление Газы должно входить в общий проект создания палестинского государства. |
| The recent presidential statement had called for a credible investigation and for the blockade against Gaza to be lifted. | В последнем заявлении Председателя Совета Безопасности содержится призыв к проведению заслуживающего доверие расследования и снятию блокады Газы. |
| He said that the situation in the Occupied Palestine Territory remained grave, despite some easing of the Gaza blockade. | Он говорит, что положение на оккупированной палестинской территории остается тяжелым, несмотря на некоторое ослабление блокады Газы. |
| Thousands of rockets had been fired into Israeli cities, and terror attacks originating in Gaza occurred almost daily. | По израильским городам были выпущены тысячи ракет, а террористические нападения из Газы происходят почти ежедневно. |
| As in the past, the people of Gaza needed a special permit to enter the West Bank. | Как и раньше, для въезда на Западный берег жители Газы должны иметь специальное разрешение. |
| While the military incursion had ended, its consequences for the people of Gaza must not be forgotten. | Несмотря на то что военное вторжение закончилось, нельзя забывать о его последствиях для жителей Газы. |
| He also called upon the international community to ensure that human rights work continued with regard to the Palestinian people, including the people of Gaza. | Оратор также призывает международное сообщество обеспечить продолжение правозащитной деятельности в отношении палестинского народа, в том числе жителей Газы. |
| It remained deeply concerned, however, about the ongoing severe entry and exit restrictions in relation to Gaza. | Тем не менее она продолжает испытывать глубокую обеспокоенность по поводу сохранения жестких ограничений на въезд в Газу и выезд из Газы. |
| The protracted blockade continued to seriously impede the efforts of UNRWA and other aid agencies to improve the humanitarian situation of the inhabitants of Gaza. | Затянувшаяся блокада по-прежнему серьезно препятствует усилиям БАПОР и других агентств по оказанию помощи в плане улучшения гуманитарной ситуации жителей Газы. |
| The Israeli Ministry of Foreign Affairs acknowledges that the number of rockets fired from Gaza into Israel declined by 80 per cent during the ceasefire. | Израильское Министерство иностранных дел признает 80-процентное сокращение количества ракет, выпущенных из Газы по Израилю в течение периода прекращения огня. |
| In light of this, the destruction and disruption of the tunnels would make life even more unbearable for the population of Gaza. | В свете этого уничтожение, разрушение и перекрытие туннелей сделало бы жизнь населения Газы еще более невыносимой. |
| Israel continues to suffer from rocket attacks, and weapons continue to be smuggled through Gaza. | Израиль по-прежнему страдает от ракетных обстрелов, и оружие продолжают тайно провозить через территорию Газы. |
| Rocket fire from Gaza must stop. | Ракетные обстрелы с территории Газы должны прекратиться. |
| The population of Gaza has not received adequate assistance or support to recover from the impact of this operation. | Население Газы не получало адекватной помощи или поддержки для того, чтобы преодолеть последствия этой операции. |
| The blockade of Gaza continues to further deprive the population. | Блокада Газы продолжается, принося новые испытания ее жителям. |
| The Israeli policy of closures continues to prevent the free movement of people and goods into and out of Gaza. | Израильская политика закрытия границы продолжает препятствовать свободному перемещению лиц и товаров в Газу и из Газы. |
| Indiscriminate rocket and mortar attacks launched by Palestinian armed groups from Gaza continue to occur. | Продолжаются неизбирательные ракетные и минометные обстрелы со стороны палестинских вооруженных группировок, производимые из Газы. |
| According to the Free Gaza Movement, a steering committee, made of representatives of the participant organizations, was set up in each vessel. | По данным Движения за освобождение Газы, на каждом судне был создан руководящий комитет в составе представителей участвующих организаций. |