Israelis remember the bitter lessons of Gaza. |
Израильтяне помнят о горьких уроках Газы. |
Gaza's health-care system also suffers from a severe lack of adequate equipment and instruments. |
Система здравоохранения Газы также серьезно страдает от острой нехватки необходимого оборудования и инструментов. |
As a result, patients must seek treatment outside of Gaza. |
Вследствие этого пациенты вынуждены обращаться за медицинской помощью за пределы Газы. |
Second, we condemn the Israeli blockade of Gaza on land, sea and in the air. |
Во-вторых, мы осуждаем израильскую блокаду Газы на суше, на море и в воздушном пространстве. |
The unlawful blockade of Gaza, which is keeping more than 1.5 million Palestinian men, women and children trapped, must end. |
Незаконная блокада Газы, которая загнала в ловушку 1,5 млн. палестинских мужчин, женщин и детей, должна прекратиться. |
The blockade of Gaza has created difficult humanitarian conditions and needs to be lifted completely. |
Блокада Газы создала тяжелую гуманитарную ситуацию, поэтому блокада должна быть полностью снята. |
Another important factor is the continued stalemate in Gaza. |
Важное значение имеет сохранение «затишья» по периметру Газы. |
Nonetheless, the reconstruction of Gaza must be part of the overall Palestinian State-building project. |
Тем не менее восстановление Газы должно входить в общий проект создания палестинского государства. |
The recent presidential statement had called for a credible investigation and for the blockade against Gaza to be lifted. |
В последнем заявлении Председателя Совета Безопасности содержится призыв к проведению заслуживающего доверие расследования и снятию блокады Газы. |
He said that the situation in the Occupied Palestine Territory remained grave, despite some easing of the Gaza blockade. |
Он говорит, что положение на оккупированной палестинской территории остается тяжелым, несмотря на некоторое ослабление блокады Газы. |
Thousands of rockets had been fired into Israeli cities, and terror attacks originating in Gaza occurred almost daily. |
По израильским городам были выпущены тысячи ракет, а террористические нападения из Газы происходят почти ежедневно. |
As in the past, the people of Gaza needed a special permit to enter the West Bank. |
Как и раньше, для въезда на Западный берег жители Газы должны иметь специальное разрешение. |
While the military incursion had ended, its consequences for the people of Gaza must not be forgotten. |
Несмотря на то что военное вторжение закончилось, нельзя забывать о его последствиях для жителей Газы. |
He also called upon the international community to ensure that human rights work continued with regard to the Palestinian people, including the people of Gaza. |
Оратор также призывает международное сообщество обеспечить продолжение правозащитной деятельности в отношении палестинского народа, в том числе жителей Газы. |
It remained deeply concerned, however, about the ongoing severe entry and exit restrictions in relation to Gaza. |
Тем не менее она продолжает испытывать глубокую обеспокоенность по поводу сохранения жестких ограничений на въезд в Газу и выезд из Газы. |
The protracted blockade continued to seriously impede the efforts of UNRWA and other aid agencies to improve the humanitarian situation of the inhabitants of Gaza. |
Затянувшаяся блокада по-прежнему серьезно препятствует усилиям БАПОР и других агентств по оказанию помощи в плане улучшения гуманитарной ситуации жителей Газы. |
The Israeli Ministry of Foreign Affairs acknowledges that the number of rockets fired from Gaza into Israel declined by 80 per cent during the ceasefire. |
Израильское Министерство иностранных дел признает 80-процентное сокращение количества ракет, выпущенных из Газы по Израилю в течение периода прекращения огня. |
In light of this, the destruction and disruption of the tunnels would make life even more unbearable for the population of Gaza. |
В свете этого уничтожение, разрушение и перекрытие туннелей сделало бы жизнь населения Газы еще более невыносимой. |
Israel continues to suffer from rocket attacks, and weapons continue to be smuggled through Gaza. |
Израиль по-прежнему страдает от ракетных обстрелов, и оружие продолжают тайно провозить через территорию Газы. |
Rocket fire from Gaza must stop. |
Ракетные обстрелы с территории Газы должны прекратиться. |
The population of Gaza has not received adequate assistance or support to recover from the impact of this operation. |
Население Газы не получало адекватной помощи или поддержки для того, чтобы преодолеть последствия этой операции. |
The blockade of Gaza continues to further deprive the population. |
Блокада Газы продолжается, принося новые испытания ее жителям. |
The Israeli policy of closures continues to prevent the free movement of people and goods into and out of Gaza. |
Израильская политика закрытия границы продолжает препятствовать свободному перемещению лиц и товаров в Газу и из Газы. |
Indiscriminate rocket and mortar attacks launched by Palestinian armed groups from Gaza continue to occur. |
Продолжаются неизбирательные ракетные и минометные обстрелы со стороны палестинских вооруженных группировок, производимые из Газы. |
According to the Free Gaza Movement, a steering committee, made of representatives of the participant organizations, was set up in each vessel. |
По данным Движения за освобождение Газы, на каждом судне был создан руководящий комитет в составе представителей участвующих организаций. |