But after these attacks - and this is of paramount importance - a state of general panic swept through Gaza's entire population of over 1 million people. |
Что главное, после этих нападений все население Газы, численностью более 1 миллиона человек, было охвачено паникой. |
But for the battle-scarred civilian population of Gaza, there has been little improvement. |
Но для опаленного войной населения Газы особых улучшений не наступило. |
Both of the major north-south arteries in Gaza were reopened. |
Была также ослаблена морская блокада Газы. |
It is time to make it clear that terrorism, even in the Palestinian cities of Gaza, is always unacceptable. |
Пора четко дать понять всем, что терроризм, даже в палестинских городах Газы, всегда неприемлем. |
Withdrawal from Gaza cannot be an end in itself, as the Israeli side claims it to be. |
Уход из Газы - это не самоцель, как утверждает Израиль. |
The Arab world is also in a state of flux after an emotional 22 days of Israel's televised bombardment of Gaza. |
Мнения арабского мира тоже подверглись трансформации после 22-дневной бомбёжки Газы, которую Израиль транслировал по телевидению. |
In 2011,680 rockets, mortar shells, and other missiles were fired from Gaza. |
В 2011 году с территории Газы было выпущено 680 реактивных снарядов, минометных мин и ракет. |
It has also led to the "de-development" of Gaza, with degrading living conditions. |
Блокада вызвала также «регресс» в экономическом развитии Газы, резко снизив уровень жизни населения этого района. |
Those who were killed had returned to Jabaliya after the Israeli occupying forces announced on Saturday that residents of northern Gaza could go back to their homes. |
Эта семья вернулась в Джабалию после того, как израильские оккупационные силы объявили, что жители северной части Газы могут вернуться в свои дома. |
Blair will need to gain Israel's assurances that life for Palestinians, both in the West Bank and in Gaza, will become better. |
Блэру понадобятся гарантии улучшения жизни палестинцев как на Западном Берегу, так и в секторе Газы со стороны Израиля. |
To get your sister out of Gaza, the Israelis nailed you for a sniffer on your cables and a listening unit within your academy. |
Чтобы вытащить вашу сестру из Газы, израильтяне принудили вас установить сниффер и создать отдел прослушки в вашем учебном заведении. |
The mortar attack the previous day directed at Atzmona, in southern Gaza, apparently had come from nearby Rafah. |
Состоявшийся накануне минометный обстрел Атцмоны на юге Газы был, вероятно, произведен со стороны расположенного рядом Рафаха. |
Hundreds of students could not travel to their universities abroad because they could not leave Gaza, where many fields of study are not available. |
Сотни студентов не могли поехать в зарубежные университеты, так как их не выпускали из Газы, где невозможно получить образование во многих областях знания. |
They closed the border with Egypt, the only point of entry/exit for Gaza's inhabitants, and the Karni merchandise crossing. |
Они закрыли границу с Египтом - единственным пунктом въезда и выезда для жителей Газы, а также переход Карни, через который осуществлялось движение товаров. |
Qatar, a Hamas supporter, has already announced an investment fund for Gaza and contributed $250 million. |
Кватар, выстепающий в поддержку ХАМАСа, уже объявил об открытии инвестиционного фонда в пользу Газы, вложив в него 250 миллионов долларов. |
Consequently, there was no new intake of students from Gaza in the ESFs and Ramallah training centres, with those students losing significant opportunities. |
В результате этого ПФ учебных центров в Рамаллахе не смогли произвести новый набор студентов из Газы, которые потеряли реальную возможность получить образование. |
The majority of the borrowers were micro-vendors who sold goods in the street markets of Gaza and lived in conditions of extreme poverty. |
Большинством лиц, получивших займы, стали мелкие торговцы, которые продавали товары на уличных рынках Газы и жили в условиях крайней нищеты. |
Hazan also asked why there was a continuous shortage of medication in Gaza pharmacies and hospitals, and what was being done to remedy the problem. |
Хазан поинтересовался также причинами постоянной нехватки медикаментов в аптеках и больницах Газы и мерами, принимаемыми в целях решения этой проблемы. |
For instance, if somebody working in Rafah goes from home in Gaza to Rafah, he would come across them every day. |
Например, все, кто работает в Рафахе и идут на работу в Рафах из Газы, проходят через их поселения каждый день. |
On 18 June, the Council of Jewish Settlements in Judea, Samaria and Gaza broke a "security" road near the Hashmona'im settlement. |
18 июня Совет еврейских поселений Иудеи, Самарии и Газы начал строительство дороги "безопасности" неподалеку от поселения Хашмонаим. |
Yasser Abu Nawarab, 6, was shot in the leg by Israeli soldiers in the Rimal neighbourhood of Gaza. |
В районе Газы Рималь израильские солдаты выстрелом из огнестрельного оружия ранили в ногу Ясера Абу Навараба, шести лет. |
However, the residents of Gaza were never able to leave because of the blockade. |
Тем не менее далеко не все жители Газы могли покинуть свои дома из-за блокады. |
Israeli occupation forces maintained the complete closure of the Gaza Airport throughout the period, and allowed no effort towards its repair or operation. |
Израильские оккупационные силы в течение всего периода полностью блокировали аэропорт Газы и не разрешали никаких работ, связанных с его ремонтом и эксплуатацией26. |
Over 320 rockets and mortars have been fired from Gaza, with the town of Sderot again coming under particular attack. |
Более 320 ракет и минометных снарядов было запущено из Газы, и город Сдерод вновь стал главной мишенью обстрелов. |
The Ministry of the Interior in Gaza was targeted by an aerial strike and sustained major damage. |
Министерство внутренних дел Газы стало объектом нападения с воздуха, в результате чего зданию был нанесен серьезный ущерб. |