| Cuba condemned an aggressive policy that had made prisoners of the inhabitants of Gaza in disregard of international law. | Куба осуждает агрессивную политику, которая превратила жителей Газы в заключенных в нарушение международного права. |
| Without the de facto reintegration of Gaza under the Palestinian Authority, efforts to revitalize the peace process will be difficult to sustain. | Без фактического возвращения Газы под руководство Палестинского будет трудно продолжать усилия по оживлению мирного процесса. |
| Israel is not a benign occupier of the West Bank, Gaza and East Jerusalem. | Израиль не является благородным оккупантом Западном берега, Газы и Восточного Иерусалима. |
| Some 40 per cent of the population of Gaza did not have regular access to running water. | Около 40 процентов населения Газы не имели постоянного доступа к водоснабжению. |
| About 76 per cent of the population in Gaza became reliant on assistance from the United Nations. | Около 76 процентов населения Газы зависят от помощи Организации Объединенных Наций. |
| The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. | Коллективное наказание Газы Израилем прямо запрещено международным гуманитарным правом и привело к серьезному гуманитарному кризису. |
| The situation has worsened since the declaration of Gaza as a hostile territory. | Положение ухудшилось после провозглашения Газы "враждебной территорией". |
| The 1.4 million people of Gaza live under the most abhorrent conditions. | 1,4-миллионное население Газы живет в самых ужасающих условиях. |
| At the end of 2008, Israel launched a war of aggression against Gaza. | В конце 2008 года Израиль начал агрессивную войну против Газы. |
| Five UNRWA staff had been killed, along with nine trainees from the Gaza Training Centre. | Были убиты пять сотрудников БАПОР и девять учащихся Центра профессиональной подготовки Газы. |
| This campaign of violence has not been limited to rocket fire from Gaza. | Эта кампания насилия не ограничивается ракетным обстрелом из Газы. |
| Israel limits fishing for Palestinian fishermen to within three nautical miles of the coast of Gaza. | Израиль ограничивает зону рыболовства палестинских рыбаков тремя морскими милями от побережья Газы. |
| UNRWA also offered logistical and material support to the Ministry of Health and public utility providers in Gaza. | БАПОР также оказывало материально-техническую поддержку министерству здравоохранения и коммунальным службам Газы. |
| The people of Gaza continue to live under siege. | Население Газы по-прежнему находится в условиях осады. |
| By imposing collective punishment on Gaza, Israel had shown its contempt for international public opinion. | Подвергнув жителей Газы коллективному наказанию, Израиль продемонстрировал пренебрежение мнением мировой общественности. |
| The illegal blockade and closure of the Gaza crossings by Israeli authorities persist. | Незаконная блокада Газы израильскими властями и закрытие контрольно-пропускных пунктов продолжаются. |
| The Israeli aggression against Gaza, indeed, was a genuine setback in the region. | Агрессия Израиля против Газы, действительно, стала подлинной катастрофой в регионе. |
| In practice, that meant the civilian population in Gaza. | На практике это означало гражданское население Газы. |
| Israel's withdrawal from Gaza does not, however, mean that the occupation of the territory has come to an end. | Однако уход Израиля из Газы отнюдь не означает прекращения оккупации данной территории. |
| Certainly the mood of the people of Gaza confirms this. | Подтверждением тому несомненно служат настроения жителей Газы. |
| The United States calls for the continuous provision of humanitarian supplies to the people of Gaza. | Соединенные Штаты призывают к продолжению предоставления гуманитарной помощи населению Газы. |
| Malaysia calls on the international community to force the Israelis to lift the blockade immediately and end the sufferings of the people in Gaza. | Малайзия призывает международное сообщество заставить израильтян немедленно снять блокаду и прекратить страдания жителей Газы. |
| Limited deliveries of industrial gasoline for the Gaza Power Plant and cooking gas resumed on 16 April. | Ограниченные поставки промышленного топлива для электростанции Газы и бытового газа возобновились 16 апреля. |
| This is due to the disproportionate and excessive use of military force against Gaza by Israel. | Все это вызвано несоразмерным и чрезмерным применением Израилем военной силы против Газы. |
| For the people of Gaza, the human catastrophe continues. | Для населения Газы гуманитарная катастрофа продолжается. |