Cuba condemned an aggressive policy that had made prisoners of the inhabitants of Gaza in disregard of international law. |
Куба осуждает агрессивную политику, которая превратила жителей Газы в заключенных в нарушение международного права. |
Without the de facto reintegration of Gaza under the Palestinian Authority, efforts to revitalize the peace process will be difficult to sustain. |
Без фактического возвращения Газы под руководство Палестинского будет трудно продолжать усилия по оживлению мирного процесса. |
Israel is not a benign occupier of the West Bank, Gaza and East Jerusalem. |
Израиль не является благородным оккупантом Западном берега, Газы и Восточного Иерусалима. |
Some 40 per cent of the population of Gaza did not have regular access to running water. |
Около 40 процентов населения Газы не имели постоянного доступа к водоснабжению. |
About 76 per cent of the population in Gaza became reliant on assistance from the United Nations. |
Около 76 процентов населения Газы зависят от помощи Организации Объединенных Наций. |
The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. |
Коллективное наказание Газы Израилем прямо запрещено международным гуманитарным правом и привело к серьезному гуманитарному кризису. |
The situation has worsened since the declaration of Gaza as a hostile territory. |
Положение ухудшилось после провозглашения Газы "враждебной территорией". |
The 1.4 million people of Gaza live under the most abhorrent conditions. |
1,4-миллионное население Газы живет в самых ужасающих условиях. |
At the end of 2008, Israel launched a war of aggression against Gaza. |
В конце 2008 года Израиль начал агрессивную войну против Газы. |
Five UNRWA staff had been killed, along with nine trainees from the Gaza Training Centre. |
Были убиты пять сотрудников БАПОР и девять учащихся Центра профессиональной подготовки Газы. |
This campaign of violence has not been limited to rocket fire from Gaza. |
Эта кампания насилия не ограничивается ракетным обстрелом из Газы. |
Israel limits fishing for Palestinian fishermen to within three nautical miles of the coast of Gaza. |
Израиль ограничивает зону рыболовства палестинских рыбаков тремя морскими милями от побережья Газы. |
UNRWA also offered logistical and material support to the Ministry of Health and public utility providers in Gaza. |
БАПОР также оказывало материально-техническую поддержку министерству здравоохранения и коммунальным службам Газы. |
The people of Gaza continue to live under siege. |
Население Газы по-прежнему находится в условиях осады. |
By imposing collective punishment on Gaza, Israel had shown its contempt for international public opinion. |
Подвергнув жителей Газы коллективному наказанию, Израиль продемонстрировал пренебрежение мнением мировой общественности. |
The illegal blockade and closure of the Gaza crossings by Israeli authorities persist. |
Незаконная блокада Газы израильскими властями и закрытие контрольно-пропускных пунктов продолжаются. |
The Israeli aggression against Gaza, indeed, was a genuine setback in the region. |
Агрессия Израиля против Газы, действительно, стала подлинной катастрофой в регионе. |
In practice, that meant the civilian population in Gaza. |
На практике это означало гражданское население Газы. |
Israel's withdrawal from Gaza does not, however, mean that the occupation of the territory has come to an end. |
Однако уход Израиля из Газы отнюдь не означает прекращения оккупации данной территории. |
Certainly the mood of the people of Gaza confirms this. |
Подтверждением тому несомненно служат настроения жителей Газы. |
The United States calls for the continuous provision of humanitarian supplies to the people of Gaza. |
Соединенные Штаты призывают к продолжению предоставления гуманитарной помощи населению Газы. |
Malaysia calls on the international community to force the Israelis to lift the blockade immediately and end the sufferings of the people in Gaza. |
Малайзия призывает международное сообщество заставить израильтян немедленно снять блокаду и прекратить страдания жителей Газы. |
Limited deliveries of industrial gasoline for the Gaza Power Plant and cooking gas resumed on 16 April. |
Ограниченные поставки промышленного топлива для электростанции Газы и бытового газа возобновились 16 апреля. |
This is due to the disproportionate and excessive use of military force against Gaza by Israel. |
Все это вызвано несоразмерным и чрезмерным применением Израилем военной силы против Газы. |
For the people of Gaza, the human catastrophe continues. |
Для населения Газы гуманитарная катастрофа продолжается. |