Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
The Movement renewed its call for an end to the unlawful siege of Gaza and the collective punishment of the entire Palestinian civilian population there. Движение повторяет свой призыв положить конец незаконной блокаде Газы и коллективному наказанию всего гражданского палестинского населения этого сектора.
Earlier in the day, Israeli occupying forces also targeted and killed a Palestinian man in the Bureij refugee camp in central Gaza. В начале дня израильские оккупационные силы совершили также целенаправленное убийство палестинца в лагере беженцев Буреджи в центральной части Газы.
Israel has taken a number of actions against Gaza since the withdrawal of Israeli settlers and the IDF in 2005. Израиль провел ряд мер против Газы после ухода израильских поселенцев и ИДФ в 2005 году.
We in Qatar have called for an emergency Arab summit to formulate a stance on the aggression against Gaza. Катар призывает к созыву чрезвычайной встречи арабских государств на высшем уровне для принятия решения об израильской агрессии против Газы.
Four members of the Israeli security forces were killed in attacks originating from Gaza. В ходе нападений с территории Газы было убито четыре сотрудника израильских сил безопасности.
The evidence gathered by that Mission was not the only one to condemn Israel regarding its aggression against Gaza. Свидетельства, представленные этой Миссией, были не единственными фактами, осуждающими Израиль в связи с его агрессией против Газы.
Ms. Mubarak had described Egypt's efforts to provide prompt humanitarian assistance to the population of Gaza during and after the Israeli offensive. Г-жа Мубарак рассказала об усилиях Египта по оказанию оперативной гуманитарной помощи населению Газы во время и после проведения израильской наступательной операции.
The humanitarian situation of the residents of Gaza continued to deteriorate and its people were becoming increasingly despondent and dependent on international aid. Гуманитарное положение жителей Газы продолжает ухудшаться, и ее население впадает во все большее отчаяние и зависимость от международной помощи.
Those heavy import restrictions, coupled with a near total prohibition on exports, have had a devastating effect on the Gaza economy. Эти жесткие ограничения на импорт наряду с почти полным запретом экспорта имели разрушительные последствия для экономики Газы.
A supplementary appeal for Gaza was issued in February 2009. Дополнительный призыв для Газы был объявлен в феврале 2009 года.
Meanwhile, the international community had done little to address the situation, or to lift the siege on the civilian population of Gaza. Между тем международное сообщество мало что сделало для улучшения ситуации или снятия осады с гражданского населения Газы.
The United Nations System is challenged on an emergency basis to take some tangible action to render protection to the civilian population of Gaza. Система Организации Объединенных Наций должна в срочном порядке принять конкретные эффективные меры для обеспечения защиты гражданского населения Газы.
The Israeli occupying forces also caused wanton destruction throughout Gaza. Израильские оккупационные силы безрассудно бесчинствовали на всей территории Газы.
A supplementary budget is being prepared to include spending for Gaza's reconstruction and rehabilitation. В настоящее время ведется подготовка дополнительного бюджета, который будет включать расходы на реконструкцию и восстановление Газы.
During that time, Israel waged two devastating wars against Lebanon and Gaza. За это время Израиль развязал две разрушительные войны против Ливана и Газы.
The League of Arab States also set up an independent fact-finding committee on Gaza. Лига арабских государств также создала Независимый комитет по установлению фактов в отношении Газы.
Also, the report concludes that the blockade of Gaza is a form of persecution and constitutes a crime against humanity. В докладе также делается вывод о том, что блокада Газы является формой преследования и представляет собой преступление против человечности.
The continued Israeli blockade and collective punishment against Gaza has deepened the Palestinian people's trauma and plight to this day. Продолжающаяся израильская блокада и коллективное наказание в отношении Газы усугубляют страдания и бедственное положение палестинского народа до сегодняшнего дня.
According to the Goldstone report, all inhabitants of Gaza were targeted, without distinction between military personnel and civilians. Согласно докладу Голдстоуна, мишенью стали все жители Газы - без различия между военным персоналом и гражданским населением.
The people of Gaza continue to be besieged through limited freedom of movement, import and export restrictions and the worsening economic situation. Население Газы продолжает жить в условиях блокады, которая ограничивает свободу передвижения, импорт и экспорт, а также ухудшает экономическое положение.
The report, which speaks for itself, highlights Israel's record of unbridled barbarity towards the people in Gaza. В докладе, который говорит сам за себя, приведены факты безудержных варварских действий в отношении жителей Газы.
However, this vote in no way reduces our fundamental concern about the humanitarian situation of the people of Gaza. Однако наше голосование никоим образом не означает, что мы глубоко не озабочены гуманитарным положением населения Газы.
Over 5,000 people were injured and the infrastructure of Gaza was completely destroyed. Более пяти тысяч человек получили ранения или увечья, и полностью была разрушена инфраструктура Газы.
When Israel left Gaza, many hoped that the missile attacks would stop. Когда Израиль ушел из Газы, многие надеялись на то, что ракетные обстрелы прекратятся.
In August/September, in a highly successful operation, Israel evacuated all of its settlers from Gaza and destroyed all settlements. В августе/сентябре в ходе весьма успешной операции Израиль вывел всех своих поселенцев из Газы и уничтожил все поселения.