| The abundant waste water and solid waste throughout the urban landscape contribute to the overall destruction of Gaza's water resource. | Общей деградации водных ресурсов Газы способствует также сброс большого количества сточных вод и твердых отходов в городских районах. |
| The closure has also affected students from Gaza studying in educational institutions in the West Bank. | Закрытие территорий оказало также неблагоприятное воздействие на студентов из Газы, обучающихся в учебных заведениях на Западном берегу. |
| In implementation of a new Israeli policy, students from Gaza were expelled from the West Bank and have lost an academic year. | В результате проводимой новой израильской политики студенты из Газы были выдворены с Западного берега и пропустили учебный год. |
| Students from Gaza have so far not resumed their studies. | Студенты из Газы до сих пор не возобновили занятий. |
| I want to speak about the students of Gaza in the universities of the West Bank. | Я хотел бы рассказать о положении студентов из Газы в университетах Западного берега. |
| These students of Gaza who study in the universities of the West Bank, they are until now forbidden to continue their study there. | Студентам из Газы, которые обучаются в университетах Западного берега, до сих пор запрещают продолжать там свое обучение. |
| Some 1,200 students from Gaza were studying in higher education institutions in the West Bank. | В высших учебных заведениях на Западном берегу обучалось около 1200 студентов из Газы. |
| In May 1994, the Israel Defence Forces redeployed from Gaza and Jericho, transferring responsibility over these areas to the Palestinian Authority. | В мае 1994 года Израильские силы обороны были передислоцированы из Газы и Иерихона после передачи полномочий Палестинскому органу. |
| In September, the situation had once again become acute as a result of clashes in the Gaza Strip and West Bank. | В сентябре ситуация вновь обострилась в связи со столкновениями в районах Газы и Западного берега. |
| Prime Minister Sharon describes evacuation from Gaza as "vital" to Israel. | Премьер-министр Шарон описывает эвакуацию из Газы как «жизненно необходимую» для Израиля. |
| A design team from Gaza assisted in the preparation of detailed drawings for the Shufat and Jalazone camp improvement projects. | Группа проектировщиков из Газы оказала помощь в подготовке подробных чертежей по проектам реконструкции лагерей Шуфат и Джалазон. |
| Most detained staff members were held either in Gaza Central Prison or Preventive Security Headquarters at Tel el-Hawa. | Большинство задержанных сотрудников содержались либо в центральной тюрьме Газы, либо в штаб-квартире сил превентивной безопасности в Тель-эль-Хаве. |
| Passing through checkpoints is particularly difficult for Palestinian workers from Gaza employed in Israel. | Проход через контрольно-пропускные пункты является особенно трудным для работающих в Израиле палестинских рабочих из Газы. |
| Hamas then made a public proposal of a mutual ceasefire restricted to Gaza, which the Israelis considered and also rejected. | Тогда Хамас сделала публичное предложение двустороннего прекращения огня в окрестностях Газы, которое после рассмотрения было также отвергнуто Израилем. |
| The Gaza Strip has become one part. | Одной из них стала территория сектора Газы. |
| The Gaza sea port has been approved. | Начались строительные работы в морском порту Газы. |
| The Secretariat continues to welcome and support the Israeli withdrawal from Gaza and parts of the northern West Bank. | Секретариат Организации Объединенных Наций по-прежнему одобряет и поддерживает уход Израиля из Газы и северных районов Западного берега. |
| During the total closures, fishermen in Gaza are denied access to the sea. | В периоды полной изоляции рыбаки Газы не могут выйти в море. |
| An estimated 1,200 students from Gaza enrolled in educational institutions in the West Bank are still prevented from reaching them. | Примерно 1200 учащихся из Газы, принятых в учебные заведения на Западном берегу, по-прежнему не могут попасть туда. |
| Volunteers from the Universities' Educational Fund for Palestinian Refugees implemented a four-week pilot reading project at two Gaza preparatory schools. | В двух подготовительных школах Газы добровольцы из Университетского учебного фонда для палестинских беженцев реализовали четырехнедельный экспериментальный проект по обучению навыкам чтения. |
| UNRWA continued to operate a special after-school recreation programme to provide supervised extracurricular activities for Gaza schoolchildren. | БАПОР продолжало осуществлять специальную программу организации досуга после школы в целях обеспечения надзора за внеклассной жизнью школьников Газы. |
| WFP assistance currently reaches some 16 per cent of the total Gaza non-refugee population, approximately 50,000 people. | Помощью МПП в настоящее время охвачены примерно 16 процентов всего населения Газы, не относящегося к беженцам, т.е. около 50000 человек. |
| The Agency often had to send its Palestinian staff from Gaza to Jerusalem through Cairo, at considerable expense. | Зачастую Агентству приходится идти на большие расходы и посылать работающих в нем палестинцев из Газы в Иерусалим через Каир. |
| On 4 June, gunmen opened fire at an IDF patrol near the Gaza border. | 4 июня вооруженные люди открыли огонь по патрулю ИДФ недалеко от границы Газы. |
| On 1 January, the security authorities reportedly decided to grant entry permits to 1,100 students from Gaza to study in the West Bank. | По сообщениям, 1 января сотрудники службы безопасности решили предоставить въездные разрешения 1100 студентам из Газы для обучения на Западном берегу. |