Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
We expect the Government of Israel, when responding to these attacks, to take all possible steps to avoid civilian casualties and to minimize the impact on innocent civilians in Gaza. Мы надеемся, что правительство Израиля в ответ на эти обстрелы и нападения примет все возможные меры для того, чтобы не допустить жертв среди мирного населения и свести к минимуму их негативное воздействие на ни в чем не повинных гражданских лиц Газы.
Had Nahal Oz not been able to reopen today, the power plant would have shut down and most areas of Gaza would have experienced increased electricity cuts. Если бы сегодня склад в Нахаль-Оз не возобновил свою работу, то электростанцию пришлось бы остановить, и перебои с электричеством во многих районах Газы стали бы более продолжительными и частыми.
While Israel says it plans to withdraw its forces from Gaza, we see that it is asking for measures to be taken and guarantees to be provided. Когда Израиль заявляет о своем намерении вывести свои силы из Газы, для нас становится очевидным, что он делает это из расчета, чтобы были приняты меры и обеспечены гарантии.
The recent Israeli withdrawal from Gaza and parts of the West Bank and the agreement on movement between Israel and the Palestinian Authority were significant steps forward. Недавний уход Израиля из Газы и с части территорий на Западном берегу и соглашение о передвижении, заключенное между Израилем и Палестинской администрацией, представляют собой значительный шаг вперед.
After 2010 Gaza flotilla raid, Egyptian President Hosni Mubarak denounced Israel's use of "excessive and unjustified force" while the Foreign Ministry summoned the Israeli ambassador to express its condemnation. После конфликта у берегов Газы в 2010 году президент Египта Хосни Мубарак осудил использование Израилем чрезмерной и необоснованной силы, в то время как министерство иностранных дел Египта вызвало посла Израиля, чтобы выразить свое осуждение действиям этой страны.
Daniel and his family had only three seconds to run to a safe room because their kibbutz is located just a few kilometres from Gaza. У Даниэла и его семьи было всего три секунды для того, чтобы добежать до безопасного помещения, так как их кибуц находится лишь в нескольких километрах от Газы.
The Agency faced continuing problems in its attempts to obtain permits for students from Gaza enrolled at training centres in the West Bank. Агентство по-прежнему сталкивалось с проблемами, связанными с получением пропусков для учащихся из Газы, которые были зачислены в учебные центры, расположенные на Западном берегу.
a/ Includes the regular, EMLOT, EPA, PIP and Gaza Hospital budgets. а/ Включает ассигнования регулярного бюджета, а также бюджетов ЧМЛОТ, ЕПА, ПУМ и больницы Газы.
On 29 August 1994, Israeli and Palestinian negotiators signed into effect the early empowerment agreement, extending Palestinian authority beyond Gaza and Jericho for the first time. 29 августа 1994 года участники переговоров между Израилем и Палестиной подписали соглашение о скорейшей передаче полномочий, в соответствии с которым Палестинский орган впервые начал действовать за пределами Газы и Иерихона.
As I said at the outset, Israel's disengagement from Gaza dominates the agenda less than one month before the announced starting date. Как я сказал в самом начале, вопрос об уходе Израиля из Газы доминирует в повестке дня сейчас, когда осталось менее месяца до объявленной даты его начала.
Access to staff members held by the Palestinian Authority other than at Gaza Central Prison was not possible, despite frequent representations to the relevant authorities. Доступ к сотрудникам, содержавшимся Палестинским органом в других тюрьмах, а не в Центральной тюрьме Газы, был невозможен, несмотря на частые запросы, направлявшиеся соответствующим властям.
This conclusion reflects Israel's control of entry and exit to Gaza by land, sea and air; its frequent violent incursions; and a blockade maintained since mid-2007. Такой вывод отражает сложившуюся ситуацию, когда Израиль контролирует сухопутные, морские и воздушные пути в Газу и из нее; совершает частые вторжения с применением насилия; и с середины 2007 года поддерживает блокаду Газы.
Moreover, reoccupation of Gaza would force Israel to reassume full and exclusive responsibility for the 1.5 million Palestinians now under Hamas control. К тому же, повторная оккупация сектора Газы вынудит Израиль вновь взять на себя полную и исключительную ответственность за 1,5 миллионов палестинцев, находящихся сегодня под контролем Хамаса.
In contrast, the Gaza Strip has become more volatile, although there was a sharp decrease in violent confrontations during June. Вместе с тем, положение в полосе Газы стало более взрывоопасным, несмотря на то, что в июне несколько уменьшилось число стычек с применением насилия.
Finland, like the other Nordic countries, is committed to participating fully in the reconstruction and development efforts in Gaza and Jericho. Как и другие страны Северной Европы, Финляндия твердо намерена принимать полноценное участие в усилиях, направленных на восстановление и развитие районов Газы и Иерихона.
Between October 2000 and February 2002, all of Gaza's border crossings through which residents, exports and imports transit, were closed for lengthy periods. В период с октября 2000 года по февраль 2002 года все пограничные пункты Газы, через которые осуществлялось движение жителей, экспорт и импорт товаров, были закрыты на длительные периоды.
The Under-Secretary-General rightly led off with Gaza, and this is very much at the forefront of everyone's minds, as we have heard today. Заместитель Генерального секретаря поступил верно, начав свое выступление с Газы, и эта проблема в значительной мере занимает мысли каждого из нас, о чем мы сегодня слышали.
The international community cannot allow Security Council resolution 1860 to go unheeded while innocent civilians are being killed in large numbers, thousands are injured and Gaza's infrastructure is destroyed. Международное сообщество не должно допустить, чтобы резолюция 1860 Совета Безопасности не выполнялась, в то время как гибнет большое число ни в чем не повинных гражданских лиц, тысячи людей получают ранения и уничтожается инфраструктура Газы.
The Secretary-General has repeatedly expressed his deep concern about the rising death toll caused by the Israeli military operation in northern Gaza, given that such operations inevitably cause civilian casualties. Генеральный секретарь неоднократно выражал глубокую озабоченность по поводу возрастания числа людей, погибающих в результате военной операции Израиля в северной части Газы, с учетом того, что подобные операции неизбежно приводят к жертвам среди гражданского населения.
Today, the occupying forces carried out an execution by helicopter gunship missile attack in Rafah in Gaza, killing the targeted person as well as five other Palestinians and wounding several others. Сегодня оккупационные силы нанесли ракетный удар с вертолетов по Рафе, район Газы, убив не только то лицо, которое являлось для них целью, но и пятерых других палестинцев и ранив при этом еще несколько человек.
Netzarim is a colony situated in the heart of Gaza, believe it or not. Нецарим - это колония, расположенная - хотите верьте, хотите нет, - в самом сердце Газы.
It remains unacceptable that no early recovery or reconstruction activities for the Gaza civilian population have been enabled some seven months after Operation Cast Lead. По-прежнему неприемлемо, что почти семь месяцев спустя после операции «Литой свинец» нет никакой возможности для начала работ по скорейшему восстановлению для гражданского населения Газы.
A senior security source said the previous night that Israel might consider widening its areas of operations inside Gaza's autonomous Palestinian areas if Palestinian units began using anti-tank rockets. Один из старших сотрудников по вопросам безопасности сказал накануне, что Израиль рассмотрит, возможно, вопрос о расширении зон своих операций внутри автономных палестинских районов Газы, если палестинские подразделения станут применять противотанковые ракеты.
On 29 September, Qassam rockets fired from Gaza at the town of Sderot inside Israel killed two children, aged two and four. В результате совершенного 29 сентября обстрела пущенными из Газы ракетами «Кассам» израильского города Сдерот погибли два ребенка в возрасте двух и четырех лет.
The siege of Gaza must be brought to an immediate end, for it violated Israel's obligation under humanitarian and human-rights law. Блокаде Газы должен быть немедленно положен конец, поскольку она идет вразрез с обязанностями Израиля, вытекающими из норм гуманитарного права и норм в области прав человека.