Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
The Director of Gaza's CMWU reported to the CLA that 50,000 cubic meters of sewage leaked from the treatment plant; and that the direction of the leak was towards the south-west, an agricultural area. Директор КВПМ Газы сообщил АКС о том, что из бассейна водоочистного предприятия вытекло 50000 куб. м неочищенных сточных вод; и что вытекшая вода течет в юго-западном направлении к сельскохозяйственному району.
Recognizing the vital role played by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East in providing humanitarian and economic assistance within Gaza, признавая жизненно важную роль, которую играет Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ в предоставлении гуманитарной и экономической помощи на территории Газы,
Combined with the long-completed security fence around the Gaza Strip and one being built near Israel's border with the West Bank, pulling out of the most exposed positions is intended to reduce casualties and the number of clashes with the Palestinians. В сочетании с давно законченной стеной безопасности вокруг сектора Газы и еще одной, воздвигаемой в настоящий момент около границы Израиля с Западным берегом, уход с самых уязвимых позиций должен сократить потери израильской стороны, а также количество столкновений с палестинцами.
These include the opening of Gaza's borders, including the Egyptian-controlled Rafah crossing, the release of Hamas detainees in Egypt, the suspension of Israeli operations against Hamas activists in the West Bank, and the right to respond to any perceived Israeli violation of the ceasefire. К подобным уступкам относятся открытие границ сектора Газы, в том числе перехода Рафа, контролируемого Египтом, освобождение арестованных Египтом членов Хамаса, прекращение операций Израиля против активистов Хамаса на Западном берегу, а также право отвечать на любые намёки нарушения Израилем договорённости о прекращении огня.
Prime Minister Ariel Sharon's announcement that he plans to dismantle Jewish settlements in the Gaza Strip, as well as some settlements in the West Bank, has shocked and caught people off guard both in Israel and around the world. Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
The nearly $4.5 billion that had been pledged at Sharm el-Sheikh in 2009 for the reconstruction of Gaza had not yet been put to use because of Israeli-imposed restrictions on construction supplies. Почти 4,5 млрд. долл. США, которые были заявлены в Шарм-эш-Шейхе в 2009 году на цели восстановления Газы, пока не были использованы в силу введенных Израилем ограничений на поставки стройматериалов.
Still, it was noted that it took many years to regrow certain crops and the continuing violence perpetrated against Gaza meant that land and crops that were replanted were frequently redestroyed by Israel, thereby greatly increasing the financial losses of the agricultural industry. Вместе с тем отмечалось, что требуются многие годы для восстановления некоторых сельскохозяйственных культур, а продолжающиеся акты насилия, совершаемые в отношении Газы, означают, что земля, вновь засаженная зерновыми культурами, часто снова уничтожается Израилем, что значительно увеличивает финансовые потери сельскохозяйственной индустрии.
The World Bank completed the rehabilitation of a sewage pumping station in the Beit Lahia area of northern Gaza and the construction of a new wastewater treatment plant was under way. Всемирный банк закончил восстановление объекта по очистке сточных вод в районе Бейт-Лахиа в северной части Газы, при этом ведется строительство нового объекта для очистки сточных вод.
Maintenance work on Gaza's power station had been undertaken by Siemens between April and October 2009 and over 100 million litres of diesel had been delivered to the power station. В период между апрелем и октябрем 2009 года компания "Сименс" провела инженерно-технические работы на электростанции Газы; на эту электростанцию было поставлено свыше 100 млн. л дизельного топлива.
Our contribution to the Palestinian Government and people in 2009 alone amounted to $262.7 million, earmarked to support the Government, civil society, infrastructure, the education and health sectors, food, social development and the reconstruction of Gaza. Объем нашей помощи правительству и народу Палестины только в 2009 году составил 262,7 млн. долл. США, предназначенных для поддержки правительства, гражданского общества, инфраструктуры, секторов образования и здравоохранения, продовольственной программы, социального развития и восстановления Газы.
Palestinian fighters had only unsophisticated weapons - Qassam rockets and Grads - whereas Israel was able to employ the most sophisticated and modern weaponry to bombard the population of Gaza from the air, land and sea. Палестинские бойцы были оснащены самым простым оружием - ракеты «Кассам» и «Град», в то время как в распоряжении израильтян были самые современные и эффективные средства ведения боевых действий, которые они использовали для обстрела населения Газы с воздуха, суши и моря.
She noted with alarm the trauma inflicted on Palestinian children by the increase in home demolitions and confiscations, and by the collective punishment imposed on children by the blockade on Gaza. Она с тревогой отмечает, что все новые и новые случаи сноса и конфискации домов, равно как и коллективное наказание в виде блокады Газы - все это травмирует палестинских детей.
Sections of Gaza have been declared "no-go" zones in which residents will be shot if they enter; Некоторые участки Газы были объявлены «закрытыми» зонами, в которых по проникнувшим на эту территорию местным жителям открывается огонь;
Deliberately targeting Israeli civilian targets and cynically launched from within Palestinian civilian concentrations, these attacks came in the wake of seven years of similar attacks, during which over 8,900 rockets and mortars had been fired at Israel from Gaza. Подобные обстрелы, умышленно производимые по гражданским целям в Израиле и цинично осуществляемые из мест скопления гражданского населения Палестины, продолжаются уже семь лет, в течение которых из Газы по Израилю было выпущено более 8900 реактивных снарядов и минометных мин.
During the International Conference in Support of the Palestinian Economy for the Reconstruction of Gaza, held in Sharm el-Sheikh, Egypt, on 2 March 2009, donors pledged approximately $4.5 billion to support the needs of the Palestinian people that were expressed through the above-mentioned documents. На Международной конференции в поддержку палестинской экономики с целью реконструкции Газы, проходившей в Шарм-эль-Шейхе, Египет, 2 марта 2009 года, доноры выделили порядка 4,5 млрд. долл. США на цели удовлетворения нужд палестинского народа, нашедших отражение в указанных документах.
The project was implemented with the Ministry of Local Government and improved cooperation among local government units, targeted nine joint service councils in the West Bank serving 148,788 persons, and 16 neighbourhoods in Gaza serving 108,289 persons. Этот проект, осуществлявшийся министерством по делам муниципалитетов, повысил уровень взаимодействия подразделений местных органов власти, охватив девять советов объединенных служб на Западном берегу, работа которых затрагивает 148788 человек, и 16 районов Газы, где услуги получают 108289 человек.
Although that has led to the end of the boycott by the European Union (EU), the United States and Israel of the Palestinian Authority in the West Bank, the EU-United States boycott of the Hamas-controlled Gaza institutions remained in place. Несмотря на то, что после этого Европейский союз (ЕС), Соединенные Штаты и Израиль прекратили бойкотировать Палестинскую администрацию на Западном берегу, бойкот ЕС и Соединенных Штатов в отношении контролируемых движением «Хамас» учреждений Газы сохранился.
With your proud halo of humanness you have alleviated the pain of Gaza's innocents, its children, its women and its elderly, who are being burned alive by an Israeli war machine that leaves no human or stone unharmed. Будучи гордым символом гуманизма, Вы облегчили боль ни в чем не повинных жителей Газы, ее детей, женщин и пожилых людей, которых заживо сжигает израильская военная машина, сметающая все на своем пути: и людей, и камни.
The recent conflict, the occupation and the 19-month blockade imposed by Israel on Gaza have exasperated this situation and had a devastating effect on the economy and the infrastructure and a profound pervasive impact on the lives of Palestinian people, particularly the poor. Конфликт, оккупация и 19-месячная блокада Газы, установленная Израилем, до предела обострили эту ситуацию и оказали опустошающее воздействие на экономику и инфраструктуру, а также самым серьезным образом сказались на всех аспектах жизни палестинского народа, особенно бедноты.
According to statistics compiled by the Intelligence and Terrorism Information Centre at the Israel Heritage & Commemoration Center an organization with links to the Government of Israel, 3,455 rockets and 3,742 mortar shells were fired into Israel from Gaza from 16 April 2001 to 18 June 2008. Согласно статистическим данным, собранным Информационным центром изучения терроризма при Мемориальном центре израильского разведсообщества - организации, имеющей связи в правительстве Израиля, - с 16 апреля 2001 года по 18 июня 2008 года по Израилю из Газы было выпущено 3455 ракет и 3742 минометных снаряда.
Human Rights Watch asked for clarification, given that it had never heard of such a requirement, even though it had received permission to enter Gaza on previous occasions, and was unsure of the basis in Israeli law or regulation for such a requirement. Представители "Хьюман райтс уотч" потребовали объяснений, поскольку они никогда не слышали о таком условии, хотя прежде уже получали разрешения на посещение Газы, и не знают, какие законы или правила, действующие в Израиле, могут служить основанием для выдвижения такого требования.
UNRWA Director of Operations, John Ging, relayed to the Mission the answer of a Gaza teacher during a discussion after the end of the Israeli military operations about strengthening human rights education in schools. Директор БАПОР по оперативным вопросам Джон Джинг пересказал Миссии ответ учителя из Газы, полученный во время дискуссии об укреплении учебно-просветительской деятельности по вопросам прав человека в школах, которая состоялась после окончания израильской военной операции.
Towards the appeal for $249.6 million for Gaza and $73.0 million for the West Bank, by 16 August 2010, UNRWA had only received pledges totalling $159.1 million. Учитывая, что размер призыва составляет 249,6 млн. долл. США для Газы и 73,0 млн. долл. США для Западного берега, по состоянию на 16 августа 2010 года БАПОР получило обещания о внесении взносов на общую сумму только в 159,1 млн. долл. США.
The level of the political, economic, social and military control by Israel over a Gaza ensures that Gazans, like their counterparts in the West Bank, have no means of exercising their internationally recognized right of self-determination. Уровень политического, экономического, социального и военного контроля Израиля над Газой таков, что гарантирует отсутствие у жителей Газы, как и у их собратьев на Западном берегу, средств осуществления признанного за ними на международном уровне права на самоопределение.
However, in the past six months, Israel's intensifying and crippling siege of the Gaza Strip has overstepped all boundaries and violated all norms and principles of international law, with devastating consequences unjustified under any pretext the occupying Power may think of using. Однако, все туже и туже затягивая вокруг сектора Газы кольцо блокады в течение последних шести месяцев, Израиль перешел все границы и попрал все нормы и принципы международного права, свидетельством чему являются ужасающие последствия, которые не могут быть оправданы оккупирующей державой ни под каким мыслимым предлогом.