Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
On 11 and 12 June 1993, Palestinian sources reported that 12 residents had been injured in the Gaza district over the weekend. 11 и 12 июня 1993 года палестинские источники сообщали о том, что в районе Газы в течение выходных дней получили травмы 12 жителей.
On 11 May 1993, it was reported that the Israeli authorities claimed that there were no food shortages for the 750,000 residents of Gaza. 11 мая 1993 года сообщалось, что израильские власти заявили, что 750000 жителей Газы не испытывают дефицита в продовольствии.
On 22 August 1993, the Cabinet approved approximately $16 million in funds for the employment of 15,000 workers from Gaza for three months. 22 августа 1993 года правительство утвердило сумму порядка 16 млн. долл. США для обеспечения занятости 15000 рабочих из Газы в течение трех месяцев.
As an example, if I wanted to go from Gaza to the West Bank or to Jerusalem, I would need three different permits. Например, если бы я хотел попасть из Газы на Западный берег или в Иерусалим, мне потребовалось бы получить три различных разрешения.
The Committee noted with alarm that 14 Palestinians had died in custody since the beginning of the intifadah, six of them in Gaza Central Prison. Комитет с беспокойством отметил, что после начала интифады в заключении умерли 14 палестинцев, 6 из которых находились в центральной тюрьме Газы.
A witness from Gaza spoke about the economic situation of Palestinian workers who work or used to work in Israel: Свидетель из Газы рассказал об экономическом положении палестинских рабочих, которые работают или работали ранее в Израиле:
A witness from Gaza described the effects of the closure on the health situation in the occupied territories: Свидетель из Газы рассказал о последствиях закрытия оккупированных территорий для положения на них в области здравоохранения:
With the latest closure, the Israeli authorities prevented all students from Gaza from going to their universities in the West Bank. В рамках принятых в последнее время мер по закрытию территорий израильские власти не разрешили никому из студентов из Газы прибыть в свои университеты на Западном берегу.
A witness from Gaza spoke about the Israeli settlements there: Свидетель из Газы рассказал об израильских поселениях в Газе:
Some 135 Gazan students were barred from leaving Gaza for "security reasons" but their names had not been published. Приблизительно 135 студентам из Газы было запрещено оставлять сектор по "соображениям безопасности", однако их имена обнародованы не были.
Mahmed Abid Alhimad Biyumy, a Gaza resident, was reportedly arrested on 19 June 1998 at the Raffiah crossing. Махмед Абид Альхимад Биюми, житель Газы, согласно сообщениям, был арестован 19 июня 1998 года на перекрестке Раффиях.
In other words, the loans had provided socio-economic support to 3.3 per cent of the population of Gaza through women's microenterprise activity. Другими словами, посредством этих кредитов через деятельность микропредприятий, которыми владеют женщины, была оказана социально-экономическая помощь З, З процента населения Газы.
Israel is even obstructing the operation of the Gaza airport, which is ready for operation. Более того, Израиль препятствует открытию аэропорта Газы, который готов начать свою работу.
In this context, it must be pointed out that the terrorist unit came from Gaza, which has been under Palestinian jurisdiction for five years. В этой связи нельзя не отметить, что террористская группа прибыла из Газы, в течение пяти лет находившейся под палестинской юрисдикцией.
The possibility exists, but none of the inhabitants of Gaza or the cities of the West Bank have it within their means to pay for such services. Такая возможность действительно существует, однако ни один из жителей Газы или городов Западного берега не имеет средств, чтобы оплатить такие услуги.
It is important to support efforts by various parties, including Russia, aimed at overcoming the crisis in and around Gaza. Важно оказать поддержку предпринимаемым сейчас на различных уровнях, в том числе и Россией, усилиям, направленным на преодоление кризиса вокруг Газы.
I speak on behalf of the inhabitants of Gaza, who for decades now have lived under blockade, occupation and a policy of collective punishment. Я говорю от имени жителей Газы, которые на протяжении десятилетий живут в условиях блокады, оккупации и политики коллективного наказания.
I would also note that our assistance to the people of Gaza should, of course, not be limited to food, blankets and medical supplies. Я хотел бы также отметить, что наша помощь населению Газы, разумеется, не должна ограничиваться только продовольствием, одеялами и медикаментами.
Accounts payable include a sum of $500,000 borrowed by the West Bank programme from the Gaza programme. Кредиторская задолженность включает сумму в 500000 долларов США, заимствованную программой в интересах Западного берега у программы в интересах Газы.
Hamas fighters and members have entered hospitals and donned doctors' coats in an effort to blend into the civilians of Gaza. Приходя в больницы, боевики и члены организации ХАМАС одевали поверх одежды халаты врачей в попытке слиться с гражданскими лицами Газы.
This means that one in every 270 people in Gaza has now been killed or seriously injured in the almost three weeks of hostilities. Это означает, что один из 270 жителей Газы в настоящее время убит или серьезно ранен почти за три недели военных действий.
It is important that the Quartet and the international community act with unity of purpose to help stabilize Gaza and reinvigorate the peace process. Важно, чтобы «четверка» и международное сообщество действовали с целенаправленным единством, с тем чтобы содействовать стабилизации Газы и оживлению мирного процесса.
At the same time, the inhumane Israeli blockade of Gaza must be lifted to end the imprisonment of our people. В то же время Израиль должен снять бесчеловечную блокаду Газы и тем самым положить конец тюремному заключению нашего народа.
We condemn the near daily rocket attacks out of Gaza, targeted at Israeli civilians, and we recognize that Israel has a right to self-defence against such attacks. Мы осуждаем практически ежедневные запуски из Газы нацеленных на израильских граждан ракет, и мы признаем право Израиля на самооборону от таких нападений.
Panama would like once again to express our profound dismay at the situation to which the population of Gaza is being subjected. Панама хотела бы еще раз выразить свою глубокую тревогу по поводу той ситуации, в которой оказалось сейчас не по своей вине население Газы.