Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
A complaint by an Israeli NGO asserted that a Gaza resident named Majdi Abd-Rabbo was forced to assist an IDF unit in an attempt to obtain the peaceful surrender of several armed operatives hiding in a house adjacent to his own. В поданной израильской неправительственной организации жалобе утверждалось, что военнослужащие ЦАХАЛ силой заставили жителя Газы Маджди Абд-Раббо помочь им уговорить несколько вооруженных боевиков, прятавшихся в соседнем здании, сдаться без сопротивления.
The rocket and mortar attacks against Israel in the past year are a continuation of a nine-year-long terrorist campaign in which many thousands of such projectiles have been launched at Israeli civilian centres from Gaza. Прошлогодние ракетные и минометные обстрелы Израиля являются частью продолжающейся уже девять лет террористической кампании, в ходе которой из Газы по израильским гражданским центрам было выпущено несколько тысяч таких снарядов.
As those who organized this humanitarian relief effort to bring help to the blockaded people of Gaza have repeatedly stressed, their purpose was symbolically to provide needed items of food, medical supplies, construction materials and educational supplies. Как неоднократно подчеркивали организаторы этой операции по оказанию гуманитарной помощи страдающему от блокады населению Газы, их символической целью было предоставление необходимого продовольствия, медикаментов, строительных материалов и учебных принадлежностей.
In fact, Israel's top leaders have already approved the army's plans for an invasion of Gaza, with the timing and the nature of the casus belli left open. Вообще-то, высшие руководители Израиля уже одобрили планы армии по вторжению в сектор Газы. Осталось только установить точные сроки и объявить формальный повод к войне.
And in the first phase of "Operation Summer Rains" F-16s flew low over Gaza, breaking the sound barrier and causing widespread terror among the population. И во время первого этапа операции «Летние дожди» самолеты F-16, преодолевая над территорией Газы звуковой барьер на малой высоте, сеяли ужас среди населения.
Although the Council remains deaf to the roar of rockets echoing from Gaza, not a moment goes by when the people of Israel do not live with the fear of terrorism hanging over their heads. Хотя Совет по-прежнему глух к рокоту ракет, доносящемуся из Газы, народ Израиля ни на минуту не может избавиться от страха из-за нависшей над ним угрозы терроризма.
Immediately following the conclusion of this meeting, here in this conference room, the Ramallah-based Ashtar Theater Group will give a performance entitled "The Gaza Monologues". Сразу после завершения заседания в этом зале состоится спектакль под названием «Монологи Газы», который вам предложит театральная труппа «Аштар» из Рамаллаха.
As late as last week, the Secretary-General's call to the Israeli authorities to urgently permit the delivery of humanitarian assistance to the civilian population in Gaza was not answered. Буквально на прошлой неделе Генеральный секретарь призвал израильские власти срочно разрешить доставку гуманитарной помощи гражданскому населению Газы, но никакой реакции на этот призыв не последовало.
Such organizations would continue their work until the tragedy of the collective punishment of all Gaza residents was over and the borders were reopened to the flow of people and goods. Эти организации будут работать до тех пор, пока не прекратится трагедия коллективного наказания всех жителей Газы и границы не откроются вновь для движения людей и товаров.
Important as the Goldstone report is, the analysis of atrocities committed at the time of the Israeli aggression against Gaza represents only part of the overall picture. Хотя доклад Голдстоуна имеет исключительно большое значение, описание зверств, совершенных во время израильской агрессии против Газы, является лишь фрагментом целой картины.
There were no winners in the conflict, but there were many losers - ordinary peaceful people, the remnants of Gaza's badly battered economy and the peace process itself, which had suffered a further setback. В этом конфликте нет победителей, но есть проигравшие - это простые мирные жители, разрушенная практически до основания экономика Газы и мирный процесс в целом, который был отброшен далеко назад.
The aggression against Gaza carried out at the end of 2008 quickly turned into a human tragedy and resulted in the deaths of nearly 1,400 people, most of whom were women and children, as the result of phosphate bombs. Совершенная в конце 2008 года агрессия против Газы быстро обернулась человеческой трагедией и привела к гибели почти 1400 человек, большинство из которых были женщинами и детьми и погибли от фосфатных бомб.
I express the hope that the difficult consultations taking place in Cairo to settle the problems in Gaza will succeed in achieving a diplomatic and political resolution of the crisis that is mutually agreeable to all parties. Хотелось бы надеяться, что проходящие сейчас в Каире сложные консультации по преодолению напряженности вокруг Газы завершатся результативно - выработкой взаимоприемлемой для всех сторон основы политико-дипломатического разрешения кризиса.
Speaking yesterday in the region, the Secretary-General rightly pointed out that it is intolerable that the civilian populations in Gaza and in southern Israel bear the brunt of this conflict. Выступая вчера в регионе, Генеральный секретарь справедливо указал на недопустимость того, что основную тяжесть этого конфликта несет на себе гражданское население Газы и Южного Израиля.
For towns closer to the Gaza border, which have been under rocket and mortar fire since 2001, the recent escalation has added to the exodus of residents. В городах вблизи границы Газы, подвергавшихся ракетно-минометному обстрелу с 2001 года, недавняя эскалация в еще большей степени способствовала исходу резидентов.
For example, in an incident described below, after an attempt to demolish a cement-packaging plant in east Gaza, soldiers also destroyed the surrounding houses of the owner and the employees. Например, в случае, описанном ниже, после попытки разрушить завод по упаковке цемента на востоке Газы солдаты также разрушили близлежащие дома владельца и работников данного предприятия.
These horrific acts of terrorism included an attack on 7 April 2011 in which Hamas fired a Kornet anti-tank missile from Gaza at a yellow school bus, killing an Israeli teenager. В числе этих ужасных террористических нападений - теракт 7 апреля 2011 года, когда ХАМАС выстрелил с территории Газы противотанковой ракетой «Корнет» в желтый школьный автобус, в результате чего погиб один израильский подросток.
In relation to maritime territory, Israel must at the minimum bring its policy and practice into line with what it agreed as part of the Oslo Accords, namely a 20-nautical-mile limit for the fishermen of Gaza. Что касается морской территории, то Израиль должен, как минимум, привести свою политику и практику в соответствие с тем, на что он согласился в Ословских соглашениях, а именно на предоставление рыбакам Газы права промысла в пределах 20 морских миль.
According to the Government of Israel, 63 rockets were fired from Gaza into Israel during 2013, resulting in school interferences for 12,229 Israeli children. По сообщениям правительства Израиля, в 2013 году из Газы на территорию Израиля было выпущено 63 ракеты, в результате чего 12229 израильских детей не смогли посещать школу.
While reviewing the inventory stock-taking sheets from the Gaza, Jordan and Lebanon field offices as at 31 December 2013, the Board noted that UNRWA had disclosed 2,087 items valued at $1.30 million as non-inventory. Проанализировав инвентарные описи местных отделений Газы, Иордании и Ливана по состоянию на 31 декабря 2013 года, Комиссия отметила, что БАПОР отнесло 2087 единиц имущества на сумму 1,3 млн. долл. США к категории предметов, не относящихся к запасам.
In 2013, Gaza terror elements, headed by Hamas and Palestinian Islamic Jihad (PIJ), continued efforts to strengthen their military capabilities, particularly increasing the size and range of their rocket arsenal (long-range rockets up to 110 km). В 2013 году террористические группировки Газы, возглавляемые движением ХАМАС и палестинским «Исламским джихадом», продолжали укреплять свой военный потенциал, в первую очередь за счет наращивания своего ракетного арсенала (увеличение количества ракет дальнего радиуса действия - до 110 км).
Sweets were distributed, young Palestinian men posed with axes, loudspeakers at mosques in Gaza called out congratulations, and relatives of the terrorists hailed them as "martyrs" and "heroes". На улицах раздавали сладости, молодые палестинцы с топорами позировали для фото, по установленным в мечетях Газы громкоговорителям раздавались поздравления, а родственники террористов чествовали их как «мучеников» и «героев».
The Egyptian-brokered ceasefire "understanding" of 21 November allowed for one of the longest periods without projectiles being fired from Gaza in recent years and tangible easing of the closure. Достигнутое 21 ноября при посредничестве Египта "понимание" о прекращении огня обеспечило один из самых длительных периодов без ракетных обстрелов из Газы за последние годы и ощутимое ослабление блокады.
UNICEF also supported water tanking to 151 schools in Gaza for February-June 2012, thereby providing safe drinking water to 70,000 students (37,237 girls), at 0.7-1 litre per day per student. В течение февраля-июня 2012 года ЮНИСЕФ также способствовал доставке воды цистернами в 151 школу Газы, благодаря чему 70000 учащихся (37237 девочек) были обеспечены чистой питьевой водой из расчета 0,7 - 1,0 литра в день на одного учащегося.
Mazen Aslan and Shahraman Abu Al-Kas were killed in a strike in Al-Breij camp in central Gaza Мазин Аслан и Шахраман Абу аль-Кас погибли в результате удара с воздуха по лагерю Аль-Брейдж в центральной части Газы