Shortly thereafter, Israel withdrew its military forces from Gaza. |
Вскоре после этого Израиль вывел из Газы свои вооруженные силы. |
They perceive themselves to be still subject to occupation as was repeatedly stressed to the Special Rapporteur on his visit to Gaza. |
Как неоднократно подчеркивал Специальный докладчик в ходе своего посещения Газы, они сами считают, что по-прежнему находятся под оккупацией. |
We came across such a situation in the recent deadly campaign against Gaza. |
Мы уже сталкивались с такой ситуацией в ходе недавней смертоносной кампании, направленной против Газы. |
The humanitarian impact on Palestinians had been devastating - 80 per cent of civilians in Gaza were dependent on food aid for survival. |
Гуманитарные последствия для палестинцев являются сокрушительными - выживание 80 процентов населения Газы зависит от продовольственной помощи. |
Holders of West Bank and Gaza resident identity cards require a permit to enter Jerusalem. |
Лицам, имеющим удостоверения личности жителей Западного берега и Газы, для въезда в Иерусалим необходимо разрешение. |
The director of the hospital declared an emergency and called for ambulances from across Gaza to assist. |
Заведующий больницы объявил тревогу и вызвал на помощь автомашины скорой помощи из других районов Газы. |
Since Saturday, there have been numerous accounts of civilian casualties due to Israel's barbaric military campaign throughout Gaza. |
С субботы поступили многочисленные сообщения о жертвах среди гражданского населения в результате варварской израильской военной кампании против Газы. |
Gaza's civilians find themselves locked inside a lethal war zone behind a wall surrounding their densely populated territory. |
Гражданское население Газы оказалось запертым внутри смертельно опасной военной зоны за стеной, которая окружает их густонаселенную территорию. |
Our immediate and paramount concern is the fate and suffering of the civilian population of Gaza. |
Предметом нашей непосредственной и главной озабоченности по-прежнему остаются судьба и страдания гражданского населения Газы. |
The blockade must be lifted to allow access for humanitarian assistance to the people of Gaza. |
Блокада должна быть снята, с тем чтобы обеспечить доступ населения Газы к гуманитарной помощи. |
We must call on all States Members of the United Nations and the international community to take part in the rebuilding of Gaza. |
Мы должны призвать все государства-члены Организации Объединенных Наций и международное сообщество принять участие в восстановлении Газы. |
It is a war against Gaza. |
Это - война против Газы». |
I should like once again to affirm our extreme concern over the deaths and suffering of civilians in Gaza. |
Хотел бы вновь подтвердить нашу крайнюю озабоченность гибелью и страданиями мирных жителей Газы. |
The Israeli occupier has escalated its aggression on Gaza, which is now in its twenty-first day. |
Израильские оккупанты усиливают свою агрессию в отношении Газы, которая продолжается уже двадцать один день. |
The Israeli military action against Gaza is into its twenty-first day. |
Идет уже двадцать первый день израильской военной операции против Газы. |
The facts and figures being reported from Gaza are earth-shaking. |
Факты и цифры, сообщенные из Газы, чудовищны. |
The grave humanitarian crisis created by the closure of Gaza and by the escalation of violence and hostilities is unacceptable. |
Серьезный гуманитарный кризис, разразившийся в результате закрытия Газы и эскалации насилия и боевых действий, является неприемлемым. |
Israel must withdraw its troops from Gaza. |
Израиль должен вывести свои войска из Газы. |
As Chair of the Committee, Norway stands ready to convene an international donor conference to mobilize international support for the rebuilding of Gaza. |
В качестве Председателя этого Комитета Норвегия готова созвать международную конференцию доноров для мобилизации международной поддержки на цели восстановления Газы. |
The firing of rockets from Gaza to terrorize Israeli civilians must stop. |
Ракетные обстрелы с территории Газы с целью терроризировать израильских гражданских лиц должны прекратиться. |
After an immediate ceasefire is reached, we call for an emergency special meeting of the donor countries for help in the reconstruction of Gaza. |
После скорейшего прекращения огня мы призываем к созыву чрезвычайного специального заседания стран-доноров для предоставления помощи на цели восстановления Газы. |
Only a renewed ceasefire can open the way to establishing the minimal conditions acceptable to the people of Gaza. |
Лишь возобновление режима прекращения огня способно открыть путь для создания минимально приемлемых для населения Газы условий. |
This has further aggravated the already dire humanitarian situation of the civilians in Gaza. |
Это усугубило и без того сложную гуманитарную ситуацию, в которой оказалось мирное население Газы. |
We have made a significant effort to deliver humanitarian assistance to Gaza, in line with the appeals by the Palestinian Government and humanitarian agencies. |
Мы прилагаем значительные усилия по доставке гуманитарной помощи населению Газы в соответствии с призывами палестинского правительства и гуманитарных учреждений. |
Malta continues to consistently condemn the rocket attacks from Gaza on Israeli towns and citizens. |
Мальта по-прежнему неизменно осуждает ракетные нападения из Газы на израильские города и граждан. |