Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
For over two weeks now, northern Gaza has been the site of a vicious and barbaric campaign by the Israeli occupying forces with seemingly no limits to the killings, destruction and despair being inflicted on the Palestinian civilian population. Вот уже более двух недель северная часть Газы стала ареной жестокой и варварской кампании со стороны израильских оккупационных сил, и, как представляется, убийствам, разрушениям и отчаянию мирного палестинского населения нет конца.
Today, an Israeli airstrike on a car near a crowded park in downtown Gaza City killed two Palestinians, one of whom was nearly decapitated and the others whose body was dismembered. Сегодня, в результате израильского авиаудара, мишенью которого стала машина, находившаяся около многолюдного парка в центре города Газы, было убито два палестинца, один из которых был почти обезглавлен, а другой лишился конечностей.
In that connection, she called for Israel to be held to account for the civilian deaths caused during the attack on the Gaza Freedom Flotilla in May 2010. В связи с этим она призывает Израиль взять на себя ответственность за гибель гражданского населения во время нападения у берегов Газы на "флотилию свободы" в мае 2010 года.
As at the finalization of this report, imports fell well short of Gaza's needs, representing only 45 per cent of the pre-2007 levels. На момент доработки настоящего доклада объем импорта значительно отставал от потребностей Газы, составив лишь 45 процентов по сравнению с уровнями, зарегистрированными до 2007 года.
The recent Israeli aggression and ongoing blockade against Gaza had led not only to a deterioration in the humanitarian situation of the highly aid-dependent Palestine refugees but also to near economic collapse. Недавняя израильская агрессия и продолжающаяся блокада Газы привели не только к ухудшению гуманитарного положения палестинских беженцев, жизнь которых в большой степени зависит от получаемой помощи, но и практически к полному экономическому коллапсу.
He reiterated his appreciation for the measures that had been taken by the Government of Israel to ease the blockade of Gaza but joined with others in appealing for the approval procedures for reconstruction projects to be made clearer and faster. Оратор подтверждает свою признательность правительству Израиля за меры, предпринятые для ослабления блокады Газы, однако присоединяется к другим участникам в призыве к тому, чтобы процедуры одобрения проектов по восстановлению стали более простыми и быстрыми.
To date, no mechanism has been established to track commitments against the US$ 4.2 billion pledged by international donors at the Gaza reconstruction conference held in Sharm el-Sheikh in March 2009. На настоящий момент не создано никакого механизма слежения за выполнением обязательств на сумму 4,2 млрд. долл. США, обещанных международными донорами на Конференции по реконструкции Газы, состоявшейся в Шарм-эш-Шейхе в марте 2009 года.
M.V. Rachel Corrie - a cargo ship registered in Cambodia and owned by the Free Gaza Movement. моторное судно "Речел Корри" - грузовое судно, зарегистрированное в Камбодже и принадлежащее Движению за освобождение Газы.
The Gaza Strip also remains separated from the West Bank, with no functional territorial link between these two areas of the Territory. "Consequent declining socio-economic conditions have deepened poverty and hardships as livelihoods and income continue to be lost. Блокада Газы Израилем продолжается уже больше года: оккупирующая держава по сути продолжает парализующую жизнь сектора практику закрытия контрольно-пропускных пунктов, препятствуя тем самым передвижению людей и товаров в сектор и из него, подвергая коллективному наказанию всех проживающих в нем палестинских мирных жителей.
The attack was perpetrated by two British citizens who entered Israel from Gaza through Egypt, in order to attack a pub that is a known popular destination for international tourists, located close to the American Embassy. Это нападение было совершено двумя британскими гражданами, которые въехали в Израиль с территории Газы через Египет, для того чтобы взорвать популярный бар, посещаемый многими туристами и расположенный недалеко от американского посольства.
As we approach the one thousandth day of the Israeli blockade against Gaza, the socio-economic situation of the Palestinian civilian population remains dire, with the blockade adversely impacting the viability of all aspects of life. По мере того как наступает однотысячный день израильской блокады в отношении Газы, социально-экономическое положение гражданского населения Палестины по-прежнему остается тяжелым, при этом блокада негативно сказывается на осуществлении всех аспектов жизни.
There are special difficulties confronting the fishing sector of the Gaza economy, where a 90 per cent poverty level exists, explaining the large number of young children working to maintain subsistence levels for families in this poorest group. Особенно трудная ситуация сложилась в рыболовецком секторе экономики Газы, в котором уровень бедности доходить до 90%, в связи с чем многие дети вынуждены работать, чтобы поддержать прожиточный минимум семьи в этой беднейшей группе.
Mr. Whitley (United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East) said that, largely owing to intense inter-factional fighting, June had been the bloodiest month on record in Gaza. Г-н Уитли (Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций по оказанию помощи палестинским беженцам и организации работ) говорит, что главным образом в результате усилившейся борьбы группировок июнь стал самым кровопролитным месяцем за всю историю Газы.
Israel also argues that since the Hamas takeover, it has pursued a counter-terrorist policy towards Gaza that bears a resemblance to war, as in "the war on terror". Израиль также утверждает, что после прихода к власти движения «Хамас» он проводит контртеррористическую политику в отношении Газы, которая напоминает военные действия, как в случае «войны с терроризмом».
Israel's siege of Gaza has surpassed one year and the occupying Power continues to impose a suffocating closure of border crossings, obstructing the movement of persons and goods into and out of the area, in collective punishment of the entire Palestinian civilian population there. Блокада Газы Израилем продолжается уже больше года: оккупирующая держава по сути продолжает парализующую жизнь сектора практику закрытия контрольно-пропускных пунктов, препятствуя тем самым передвижению людей и товаров в сектор и из него, подвергая коллективному наказанию всех проживающих в нем палестинских мирных жителей.
Summer camps for 250,000 children in Gaza were organized, in which interpersonal communication, teamwork, non-violent approaches to disputes and concepts of tolerance and peaceful conflict resolution were emphasized. Для 250000 детей из Газы были организованы летние лагеря с углубленным изучением методов межличностного общения, групповой работы и ненасильственного разрешения спорных ситуаций, а также концепций терпимости и мирного урегулирования конфликтов.
We are grateful for that and, as civil organizations, recommit ourselves to a just peace and an end to the Israeli occupation of the Palestinian West Bank and Gaza. Мы за это признательны и в своем качестве организаций гражданского общества вновь подчеркиваем свою приверженность достижению справедливого мира и борьбе за прекращение израильской оккупации палестинских территорий Западного берега и Газы.
Nevertheless, while some food products, medical supplies, stationery and industrial/electrical appliances have been allowed, the quantities remain far short of the needs of Gaza's 1.5 million inhabitants. Тем не менее, несмотря на разрешение ввозить некоторые виды продовольствия, медикаменты, канцелярские товары и промышленные и электротовары их количества отнюдь не достаточно для удовлетворения потребностей полуторамиллионного населения Газы.
Mr. Ali (Sudan) said that, in addition to targeting Palestinian infrastructure in its December 2008-January 2009 war against Gaza, Israel had also bombed United Nations facilities and UNRWA schools and put UNRWA staff at risk. Г-н Али (Судан) говорит, что, кроме нападений на палестинские объекты в ходе войны против Газы, которая велась с декабря 2008 года по январь 2009 года, Израиль подверг обстрелу также помещения Организации Объединенных Наций и школы БАПОР, поставив под угрозу жизнь персонала Агентства.
Representatives from some 80 countries and multilateral organizations welcomed the Palestinian National Early Recovery and Reconstruction Plan for Gaza, and donors pledged some $4.5 billion for humanitarian and economic relief. Представители примерно 80 стран и многосторонних организаций приветствовали палестинский национальный план ускоренной реконструкции и восстановления Газы, а доноры обязались выделить около 4,5 млрд. долл. США на цели оказания чрезвычайной гуманитарной и экономической помощи.
During its visit to Gaza, the mission met and talked with as many victims and survivors of the shelling as possible, in particular those of the Al-Athamna family. В ходе посещения Газы миссия встречалась и беседовала с максимально возможным числом жертв и оставшихся в живых лиц, в частности с членами семьи Аль-Атхамна.
I know that members share my sense of urgency and our collective commitment to make good on our so-far unmet obligations to the occupied people in Gaza. Я знаю, что государства-члены разделяют мое чувство безотлагательности и наше коллективное обязательство выполнить наши до сих пор невыполненные обязательства в отношении находящегося под оккупацией населения Газы.
The Maldives strongly and forcefully condemns the disproportionate and excessive military force being unleashed by Israel against the civilian population in Gaza, claiming the lives of hundreds of innocent Palestinians, injuring thousands more and destroying property over the past 21 days of violence. Мальдивские Острова решительно и безоговорочно осуждают несоразмерное и чрезмерное применение Израилем военной силы против гражданского населения Газы, в результате которого в течение последнего 21 дня насилия погибли сотни ни в чем не повинных палестинцев, получили ранения еще тысячи людей и уничтожено их имущество.
However, we should also think about the challenges ahead: reconstruction in Gaza, opening borders, preventing arms smuggling and an even greater effort to get the peace process back on track with a view to achieving the necessary two-State solution. Однако мы должны подумать и о предстоящих задачах: это восстановление Газы, открытие границ, предотвращение контрабанды оружия и активизация усилий, направленных на возобновление мирного процесса в целях претворения в жизнь концепции о необходимости сосуществования двух государств.
Mr. Abdelaziz (Egypt): I requested the floor to express to you, Mr. President, our sincere appreciation and thanks for your swift action after Israel launched its aggression against Gaza. Г-н Абд аль-Азиз (Египет) (говорит по-английски): Я попросил слова, чтобы выразить Вам, г-н Председатель, нашу искреннюю признательность и благодарность за Ваши оперативные действия после начала агрессии Израиля против Газы.