There was and is no occupation in Gaza. |
Оккупации Газы не было, и нет. |
That incident occurred after an entire week of Israeli military operations in northern Gaza. |
Этот инцидент произошел после продолжающихся целую неделю военных операций Израиля в северной части Газы. |
First, Israel retained control of Gaza's air space, sea space and external borders. |
Во-первых, Израиль сохранял контроль над воздушным и морским пространством, а также внешними границами Газы. |
The Israel Defence Forces departure from Gaza... did almost nothing to change the living conditions for the residents of the Strip. |
Уход израильских сил обороны из Газы... почти никак не изменил условия жизни жителей этого сектора. |
Gaza has no chance of escaping its poverty under these conditions. |
В этих условиях у Газы нет никаких шансов вырваться из пут нищеты. |
All provincial capitals, except Manica and Gaza, have orthopaedic centres. |
Ортопедические центры имеются во всех столицах провинций, кроме Маники и Газы. |
Its claims that the unilateral withdrawal of settlers and troops had ended the occupation of Gaza were inaccurate. |
Его заявления о том, что односторонний вывод поселенцев и войск положил конец оккупации Газы, не отвечают действительности. |
Aerial photos show the Gaza border as demarcating a land deprived of water. |
На аэрофотоснимках видно, что граница Газы очерчивает территорию, лишенную воды. |
Israel has laid siege to the entire Palestinian population of Gaza, including women, children and the elderly. |
Израиль взял в осаду все палестинское население Газы, включая женщин, детей и престарелых. |
Several patients who were denied passage out of Gaza later died. |
Несколько больных, которых не выпустили из Газы, впоследствии умерли. |
In Gaza, allegations of severe beatings and other torture of detainees by Hamas forces and militias were widespread. |
Из Газы повсеместно сообщалось о жестоких избиениях и других пытках задержанных, применявшихся как силами ХАМАС, так и ополчением. |
In 1997, 51.8% of Gaza's inhabitants were refugees or their descendants. |
По данным на 1998 год 51,8 % населения Газы составляли беженцы и их потомки. |
The Egyptians had a further two brigades in the Gaza area, and one more brigade across the border near El-Arish. |
У египтян были ещё две бригады в районе Газы и ещё одна бригада через границу около Эль-Ариша. |
The two armies met near La Forbie, a small village northeast of Gaza. |
Две армии встретились у Хирибйи (Форбии) - маленькой деревне к северо-востоку от Газы. |
His Government called upon Israel, the occupying Power, to end its illegal blockade of Gaza and to cooperate with the Special Committee. |
Правительство Намибии призывает оккупационную силу Израиль к прекращению незаконной блокады Газы и сотрудничеству со Специальным комитетом. |
Israel said it would not ease its blockade of Gaza until Shalit was freed. |
Израиль утверждал, что не ослабит блокаду Газы, пока Шалит будет освобожден. |
Gaza's poverty was fertile ground for Islamic radicalism. |
Бедность Газы была плодородной почвой для Исламского радикализма. |
And the withdrawal from Gaza ushered in a Hamas government that has overseen routine missile attacks on Israel. |
Выход из Газы ознаменовал приход правительства ХАМАС, которое контролировало периодические ракетные атаки на Израиль. |
Israel is now expected, for example, to ease its blockade of Gaza and allow the transport of humanitarian and construction supplies. |
Например, в настоящее время ожидается, что Израиль облегчит блокаду Газы и разрешит перевозку гуманитарных и строительных материалов. |
And there is no guarantee that Israel will accede to Hamas's demands without disarming Gaza. |
И нет никакой гарантии, что Израиль будет следовать требованиям ХАМАСа без снятия охраны с Газы. |
By breaking Gaza's political isolation, the ceasefire has fueled hope of relief from economic and financial deprivation. |
Путем уничтожения политической изоляции Газы, прекращение огня вызвало надежду освобождения от экономических и финансовых недостатков. |
Israel's disengagement plan presents the evacuation of Gaza settlements as an end to 37 years of occupation. |
План отказа от военных действий Израиля представляет эвакуацию поселений Газы в качестве окончания 37 лет оккупации. |
That includes greater freedom of movement, both within the West Bank and between it and Gaza. |
Это включает большую свободу передвижения, как на Западном Берегу, так и между ним и сектором Газы. |
The same survey showed Hamas with more public support than the nationalist Fatah in the Gaza Strip. |
То же самое исследование показало, что Хамас обладает большей общественной поддержкой, чем националист Фатах в Секторе Газы. |
Nor is it at all clear that a major invasion of Gaza could bring end the attacks on Israel. |
Не является несомненным и то, что масштабное вторжение в сектор Газы может положить конец ударам по Израилю. |