Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
B. Gaza blockade, collective punishment and Palestinian children В. Блокада Газы, коллективные наказания и палестинские дети
Witnesses and organizations explained that Israel's "buffer zone" excluded around 35 per cent of Gaza's land territory from agricultural use. Свидетели и представители организаций объяснили, что установленная Израилем «буферная зона» исключает примерно 35 процентов сухопутной территории Газы из сферы сельскохозяйственного использования.
Permits for Gaza businessmen rose sharply, from an average of 87 per month to 503 per month. Резко возросло количество разрешений, выдаваемых бизнесменам из Газы, в среднем с 87 до 503 в месяц.
Four children, all under the age of 3, died while waiting for the appropriate permits to travel outside of Gaza in 2010. В 2010 году четверо детей, все младше трех лет, умерли в ожидании соответствующих разрешений на выезд за пределы Газы.
He also said that the Quartet had been involved in the search for a solution leading to the lifting of the restrictions imposed on Gaza. Он также заявил, что «четверка» участвует в поиске решения, которое приведет к снятию ограничений, введенных в отношении Газы.
An urgent first step is to lift the blockade that has unfairly weighed on the civilian population of Gaza for over three years. Первое, что необходимо сделать безотлагательно, - это отменить несправедливую блокаду, которой гражданское население Газы подвергается в течение уже трех лет.
Mr. Thelin requested clarification of the interception on 31 May 2010 of a vessel that had tried to break the blockade of Gaza. Г-н Телин хотел бы получить уточнения об инциденте, в ходе которого пытавшееся нарушить блокаду Газы судно было задержано 31 мая 2010 года.
In Lebanon, the level of hardship among refugees was, after Gaza, the highest in the Agency's five areas of operation. Среди пяти географических районов, охватываемых деятельностью Агентства, Ливан стоит на втором месте после Газы с точки зрения трудностей, испытываемых беженцами.
Although Israel bore full responsibility for compensating the Palestinian people for its actions, the international community must also take the lead in efforts to rebuild Gaza. И хотя Израиль несет полную ответственность за возмещение ущерба, нанесенного палестинскому народу в результате его действий, международное сообщество должно возглавить усилия по восстановлению Газы.
The Mission finds that the policy of blockade or closure regime, including the naval blockade imposed by Israel on Gaza was inflicting disproportionate civilian damage. Миссия полагает, что политика блокады или режим закрытия районов, включая морскую блокаду, установленную Израилем в отношении Газы, причиняет несоразмерный ущерб гражданскому населению.
Challenger 1 - a pleasure boat registered in the United States of America and owned by the Free Gaza Movement; "Челленджер-1" - прогулочное судно, зарегистрированное в Соединенных Штатах Америки и принадлежащее Движению за освобождение Газы;
Participants raised money within their communities for the trip and also solicited cash donations which would be given directly to the population of Gaza. Участники провели сбор пожертвований в своих общинах для целей этого плавания, а также просили направлять пожертвования в виде наличных средств непосредственно населению Газы.
The firing of rockets and other munitions of war into Israeli territory from Gaza constitutes serious violations of international law and of international humanitarian law. Запуски ракет и других боеприпасов на израильскую территорию из Газы представляют собой серьезные нарушения международного права и международного гуманитарного права.
In addition, it addressed findings to the de facto Gaza authorities and their security services, as well as to the United Nations. Кроме того, она передала свои заключения властям Газы де-факто и их службам безопасности, а также в Организацию Объединенных Наций.
Furthermore, while he welcomed Israel's June decision to ease the blockade of Gaza, it had not gone far enough. Кроме того, хотя оратор приветствует принятое в июне Израилем решение о частичном снятии блокады Газы, ситуация существенно не улучшилась.
Sustainable and durable solutions for Gaza, Palestinian reconciliation, and extension of the settlement moratorium are crucial for the Palestinian State-building process. Долговременные и прочные решения для Газы, палестинское примирение и продление моратория на строительство поселений крайне важны для процесса строительства палестинского государства.
First, all of Judea, Samaria and Gaza were under Arab control for 19 years, between 1948 and 1967. Во-первых, в течение 19 лет - с 1948 по 1967 годы - все земли Иудеи, Самарии и Газы находились под контролем арабов.
Secondly, with regard to inter-Palestinian reconciliation, restoring Palestinian unity is essential for the completion of the peace process and the reconstruction of Gaza. Во-вторых, что касается примирения между палестинцами, то, по-нашему мнению, возрождение их единства является важнейшим условием завершения мирного процесса и восстановления Газы.
In that context, we note with interest the recent Israeli announcement that it will soon allow regular exports of goods from Gaza. В этой связи мы с интересом отмечаем недавнее объявление Израиля о том, что он вскоре разрешит на регулярной основе экспорт товаров из Газы.
The Committee's visit to and experiences in Gaza inevitably influenced and shaped its opinions and assisted it in making its findings. Посещение Комитетом Газы и накопленный в ходе этого опыт, несомненно, повлияли на формирование его мнения и помогли ему в выработке выводов.
The Abed-Diam Family, eastern border area of North Gaza Семья Абед-Диама, район у восточной границы северной части Газы
In relation to the use of white phosphorous, the Amnesty Report outlined several instances of its use, finding carrier shells "throughout Gaza". В связи с применением белого фосфора в докладе «Амнистии» сообщается о нескольких случаях такого применения на основании нахождения гильз на «всей территории Газы».
The Rafah crossing between Gaza and Egypt is governed by the Agreement of 15 November 2005. Контрольно-пропускной пункт пересечения границы из Газы в Египет в Рафахе подпадает под действие положений Соглашения от 15 ноября 2005 года.
The Palestinian National Early Recovery and Reconstruction Plan for Gaza reported: В Палестинском национальном плане ускоренной реконструкции и восстановления Газы сообщалось:
On 2 March 2009 the IMFA submitted a letter of complaint about the ongoing rocket fire from Gaza to the Secretary-General of the United Nations. 2 марта 2009 года МИД Израиля направил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций жалобу относительного продолжающегося ракетного обстрела со стороны Газы.