Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
Gaza's civilian population deserved better living conditions. Гражданское население Газы заслуживает лучших условий жизни.
Today, another four Palestinians were killed in an Israeli air strike in the Al-Zeitoun neighbourhood south-east of Gaza. Сегодня в результате израильского воздушного нападения в районе Аль-Зейтуна в юго-восточной части Газы было убито еще четыре палестинца.
The illegal smuggling of arms fuels the violence that continues to flow from Gaza. Незаконная контрабанда оружия разжигает насилие, которое продолжает распространяться из сектора Газы.
Rocket fire from Gaza into Israel must end, and Israel must exercise maximum restraint. Ракетные обстрелы Израиля с территории Газы должны прекратиться, а Израиль должен проявлять максимум сдержанности.
Over the course of the year, Council members have continued to express concern at the firing of rockets from Gaza. В течение всего года члены Совета продолжали выражать обеспокоенность по поводу ракетных обстрелов с территории Газы.
The de facto Gaza authorities sent a document on 13 March, with two annexes, in response to the Committee's detailed list of questions. Власти де-факто Газы 13 марта представили документ с двумя приложениями, содержащий ответы на подробный список вопросов Комитета.
Similarly, both the Independent Investigation Commission and the de facto Gaza authorities report receiving valuable information from human rights organizations. Аналогичным образом как Независимая комиссия по расследованию, так и власти Газы де-факто сообщают о получении ценной информации от правозащитных организаций.
The freedoms of opinion, expression and assembly of residents of Gaza, including journalists, must be respected. Должна уважаться свобода мнений, их выражения и собраний жителей Газы, в том числе журналистов.
It was deplorable that the population of Gaza was forced to live amidst the rubble of buildings and facilities destroyed by Israeli forces. Достойно сожаления, что население Газы вынуждено жить среди обломков зданий и сооружений, разрушенных израильскими силами.
Morocco called for the lifting of that unjustifiable blockade of Gaza, and for giving UNRWA the means it needed to carry out its humanitarian mandate. Марокко призывает снять эту неоправданную блокаду Газы и предоставить БАПОР необходимые средства для выполнения его гуманитарного мандата.
The blockade of Gaza and the restrictions on movement resulting from the construction of the separation wall in the West Bank were forms of collective punishment. Блокада Газы и ограничения на передвижение в результате строительства разделительной стены на Западном берегу являются формами коллективного наказания.
Israel's closure policy and its separation of the West Bank from Gaza were the occasion for reprehensible human rights violations. Политика Израиля по закрытию границ и отделению Западного берега от Газы дает повод для осуждения нарушений прав человека.
A highlight of UNRWA's year in the occupied Palestinian territory was the Agency's Summer Games for Gaza's children. Одним из заметных мероприятий БАПОР на оккупированных палестинских территориях в течение года стали Летние игры для детей Газы.
The Gaza blockade should be immediately lifted by Israel, the occupying Power, in accordance with Security Council resolution 1860 (2009). Израиль, оккупирующая держава, должен незамедлительно снять блокаду Газы в соответствии с резолюцией 1860 (2009) Совета Безопасности.
Out of these, 13 suffered serious wounds caused by gunshots and were treated at Gaza hospitals. Из них 13 человек получили серьезные огнестрельные ранения и были отправлены в больницы Газы для получения медицинской помощи.
He plans to make another attempt to visit Gaza. Он планирует предпринять еще одну попытку для посещения Газы.
As a consequence, they were imported through the illicit tunnel trade to Gaza's markets. Поэтому строительные материалы поставлялись на рынки Газы по каналам незаконной торговли с помощью подземных тоннелей.
Yet these statistics do not adequately portray key impacts of Israel's blockade on the civilian population of Gaza. Вместе с тем эти статистические данные не отражают должным образом подлинное воздействие введенной Израилем блокады на гражданское население Газы.
UNRWA also noted that, currently, only 28 per cent of its Gaza recovery plan had been approved by Israel. БАПОР также отмечало, что в настоящее время лишь 28 процентов его плана восстановления Газы одобрены Израилем.
The Special Committee was informed that some materials smuggled into Gaza through the tunnels had been found to be carcinogenic. Специальный комитет получил информацию о том, что некоторые материалы, контрабандно доставляемые в пределы Газы через туннели, являются канцерогенными.
The Special Committee was informed that 38 per cent of Gaza's electrical needs were not being met. Специальный комитет был информирован о том, что 38 процентов потребностей Газы в электроэнергии не удовлетворяются.
It was noted that they had been farming their land in an area approximately 600 metres from the Israeli wall around Gaza. Было отмечено, что они обрабатывали свой участок земли в районе на расстоянии примерно 600 метров от израильской стены вокруг Газы.
As noted, the UNRWA Gaza recovery plan envisages the construction of 100 new schools. Как уже отмечалось, план БАПОР по восстановлению Газы предусматривает строительство 100 новых школ.
In 2010,100 students were selected from Gaza's universities for a full scholarship in areas of youth and education. В 2010 году из университетов Газы было отобрано 100 студентов для получения полной стипендии по темам «Молодежь и образование».
And then, having done all that, we gave the keys of Gaza to President Abbas. И затем, сделав все это, мы вручили ключи от Газы президенту Аббасу.