Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
Most of Gaza's inhabitants depended on international aid, but the Israeli blockade hampered the ability of UN agencies to provide assistance and services. Большинство жителей Газы нуждались в международной помощи, но израильская блокада мешала органам ООН оказывать помощь и услуги.
The United Nations proposed the Partition Plan of 1947 which proposed that the Gaza area would become part of a new Arab Palestinian state. Организация Объединенных Наций предложила план раздела 1947 года, в котором предлагалось, чтобы район Газы стал частью нового арабского Палестинского государства.
Visits to Gaza by the Emir of Qatar and Turkey's foreign minister, as well as by other regional leaders, have further buttressed Hamas's new stature. Посещение Газы эмиром Катара и министром иностранных дел Турции, а также другими региональными лидерами еще больше подкрепили новый подъем ХАМАСа.
Demonstrating support for Hamas now means building credibility at home, which creates an opportunity to elicit large donations from Arab and Muslim countries to finance Gaza's reconstruction. Демонстрация поддержки ХАМАСа теперь означает получение доверия собственных избирателей, что создает возможность извлекать крупные пожертвования из арабских и мусульманских стран для финансирования восстановления Газы.
Historically, Jerusalem's economy was supported almost exclusively by religious pilgrims, as it was located far from the major ports of Jaffa and Gaza. Исторически, - поскольку Иерусалим был расположен вдали от крупных портов Яффы и Газы, - его экономика поддерживалась почти исключительно религиозными паломниками.
In November 2005, Rice renegotiated an opening of the Gaza border crossings. Договорённость о пересечении границ Газы В ноябре 2005 года участвовала в переговорах по обеспечению пересечения границ Газы.
Hamas will have to make a convincing case that Gaza's near destruction is a price that had to be paid. ХАМАСу придется убедить людей в том, что почти полное разрушение Газы было неизбежной ценой.
Students from Gaza enrolled at UNRWA training centres in the West Bank continued to face great difficulty in obtaining permission from the Israeli authorities to leave the Strip. Зачисленные в учебные центры БАПОР на Западном берегу учащиеся из Газы по-прежнему сталкивались с большими проблемами при получении от израильских властей разрешения на выезд из сектора.
By the end of June, most of the male trainees from Gaza had also been allowed to return to their studies in the West Bank. К концу июня возобновить занятия на Западном берегу было разрешено большинству учащихся мужского пола из Газы.
Representatives of the Jabalia and Rafah community rehabilitation centres took part in a workshop on accessibility for the handicapped in Gaza's physical environment. Представители общинных реабилитационных центров в Джабалии и Рафахе приняли участие в семинаре по вопросам облегчения жизни инвалидов в физических условиях Газы.
Without doubt, the situation is cause of great concern, because of the many Israeli settlements there inside some vital areas of Gaza. Ситуация, вне всякого сомнения, вызывает большую обеспокоенность, поскольку в некоторых жизненно важных районах Газы расположены многочисленные израильские поселения.
When there is a closure, what happens is that nothing moves out of Gaza and the prices collapse. Но при закрытии границ вывезти из Газы товары невозможно, именно поэтому происходит резкое падение цен.
Approximately half of the 1,300 Gazan students who were prevented from leaving Gaza because of the closure have obtained permits enabling them to continue their studies. Примерно половине из 1300 студентов Газы, которые в связи с закрытием не смогли выехать из Газы, удалось получить разрешение, что позволило им продолжить свои занятия.
On 19 July 1993, a man from Gaza was murdered by unknown assailants (see list). 19 июля 1993 года неизвестными лицами был убит житель Газы (см. список).
A pharmacist from Gaza gave the following opinion of the Israeli legal system: Ниже приводится мнение об израильской системе правосудия фармацевта из Газы:
On 30 May 1993, a report by the Gaza Human Rights Centre indicated an increase in the number of administrative detainees in Israeli prisons. 30 мая 1993 года в докладе Центра по правам человека Газы было сообщено об увеличении числа административных заключенных в израильских тюрьмах.
Mr. Elias Rishmawi, a pharmacist from Gaza, provided the following description of the Israeli system of taxation: Г-н Элиас Ришмави, фармацевт из Газы, дал следующее описание израильской системе налогообложения:
Subsequently, I met with leaders of Hamas, both a delegation from Gaza and the top officials in Damascus, Syria. Впоследствии я встретился с лидерами Хамас, как с территории Газы, так и высокопоставленными чиновниками из Дамаска, Сирии.
On 24 December 1994, Palestinian journalists in Gaza held a warning strike in protest against Israel's restrictions on the free travel of Gazan journalists. 24 декабря 1994 года палестинские журналисты в Газе провели предупредительную забастовку в знак протеста против установленных Израилем ограничений на свободное передвижение журналистов из Газы.
Thirteen thousand were working in Gaza, out of a total of 40,000 Gazans who used to have permits to work in Israel before the closure. Из 40000 жителей Газы, имевших разрешения на работу в Израиле до закрытия территорий, 13000 работают в Газе.
A witness from Gaza expressed the following about the current situation: Один свидетель из Газы заявил в отношении нынешнего положения следующее:
The witness spoke about the specific situation of Gaza fishermen: Свидетель рассказал об особом положении рыбаков Газы:
A witness from Gaza stated the following regarding the freedom of movement: Свидетель из Газы заявил по поводу свободы передвижения следующее:
This is how a witness from Gaza described the situation: Свидетель из Газы так описывает сложившееся положение:
The closures had a negative impact on education, in particular for students from Gaza who could not attend their educational institutions in the West Bank. Закрытие территорий отрицательно сказывалось на образовании, особенно на положении учащихся из Газы, которые не могли посещать учебные заведения на Западном берегу.