Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
Rather than using this opportunity for development, Hamas took advantage of Israel's absence to launch terror attacks from Gaza onto Israeli citizens. Вместо того, чтобы использовать эту возможность для развития, ХАМАС воспользовался отсутствием Израиля, чтобы предпринять из Газы террористическое нападение на израильских граждан.
Since the formation of the unity Government on 2 June 2014, over 70 rockets have been fired from Gaza into Israel. С тех пор как 2 июня 2014 года было образовано правительство единства, из Газы на территорию Израиля было выпущено более 70 реактивных снарядов.
Clearly condemn Hamas for violating the ceasefire and preventing humanitarian assistance from reaching the people of Gaza; открыто осудить ХАМАС за нарушение режима прекращения огня и препятствование доставке гуманитарной помощи жителям Газы;
Hamas must be held responsible for preventing humanitarian relief from reaching the people of Gaza and for using its own people as pawns and human shields. ХАМАС должен нести ответственность за недопущение поставок гуманитарной помощи населению Газы и за использование собственного народа в качестве заложников и «живого щита».
The 1993 Oslo Accords also provided for 20 nautical miles from the Gaza shore as a fishing zone for Palestinians. Подписанные в 1993 году в Осло соглашения также предусматривают выделение палестинцам зоны в 20 морских миль от берега Газы для целей рыболовства.
The ceasefire understanding that brought an end to the hostilities of November 2012 was generally observed by Israel and the de facto authorities in Gaza. Договоренность о прекращении огня, положившая конец военным действиям ноября 2012 года, в целом соблюдалась Израилем и фактическими властями Газы.
The unemployment rate remained one of the highest in the world, with 32.2 per cent of Gaza's workforce unemployed. Уровень безработицы, при котором 32,2% трудоспособного населения Газы не имеет работы, является самым высоким в мире.
Notwithstanding legitimate Israeli security concerns, the Government of Israel should fully lift the blockade of Gaza to remedy the ongoing punitive measures against the civilian population. Несмотря на законную обеспокоенность Израиля вопросами безопасности, правительству Израиля следует полностью отказаться от блокады Газы с целью устранения продолжающихся карательных мер по отношению к гражданскому населению.
The destructive, lethal attacks by the occupying Power have been widespread, targeting many homes and civilian infrastructure in areas all over Gaza. Разрушительные и смертоносные нападения оккупирующей державы были широкомасштабными, в ходе них пострадало значительное количество домов и гражданская инфраструктура в районах на всей территории Газы.
The Palestine Cellular Communications Company announced that Gaza's only cellular telephone network was at risk of going down because of damage done by Israeli bombing. Палестинская компания сотовой связи объявила, что единственная сеть сотовой связи Газы находится под угрозой отключения из-за ущерба, причиненного израильскими бомбардировками.
There was no margin for leniency in dealing with the occupying Power, especially in light of its aggression against the people of Gaza during the summer. Не может быть никакого места для послаблений в отношениях с оккупирующей державой, особенно в свете ее агрессии против населения Газы во время лета.
In 2005, Israel had disengaged from Gaza, uprooting 9,000 people from their homes in the process. В 2005 году Израиль отказался от Газы, изгнав при этом из своих домов 9 тыс. человек.
In recent months, Egypt has imposed restrictions on movement of people from Gaza to Egypt through the Rafah crossing. В последние месяцы Египет ввел ограничения на передвижение людей из Газы в Египет через контрольно-пропускной пункт Рафах.
He recommended the creation of a private patients' fund that could be drawn upon for medical treatment outside of Gaza. Он рекомендовал создать фонд частных пациентов, за счет которого можно было бы оплачивать лечение за пределами Газы.
And so, to avoid driving every day from Gaza to Tel Aviv, he went back to live in Asisim, as an outsider resident. И чтобы не мотаться каждый день из Газы в Тель Авив, он вернулся в Асисим, как "временный житель".
The shortage of raw materials, combined with the total ban on exports, has kept more than 95 per cent of Gaza's local industry closed. Нехватка сырьевых материалов в сочетании с полным запретом на экспорт приводит к тому, что местная индустрия Газы более чем на 95 процентов остается закрытой.
However, the fishing zone was reduced to 3 nautical miles in response to rocket fire from Gaza on 21 March. Однако эта зона была опять уменьшена до З морских миль в ответ на ракетный обстрел с территории Газы 21 марта.
Once again Israeli citizens came under attack when, early this morning, two rockets were fired from Gaza targeting the towns and cities of southern Israel. Граждане Израиля вновь подверглись нападению сегодня рано утром, когда с территории Газы в направлении городов на юге Израиля были выпущены две ракеты.
Some members of the Council condemned the expansion of Israeli settlements as illegal under international law, and some also condemned the firing of rockets from Gaza. Ряд членов Совета осудили расширение израильских поселений как нарушение норм международного права, а другие также осудили ракетные обстрелы с территории Газы.
The Office also reported that, from mid-June to 25 December, 632 Qassam rockets and 921 mortar shells were fired from Gaza. Управление также сообщило, что с середины июня по 25 декабря с территории Газы были выпущены 632 ракеты "Кассам" и 921 минометный снаряд.
Moreover, the people of Gaza are subjected to regular military incursions in which scant regard is paid to civilian life. Помимо этого, население Газы страдает от регулярных вооруженных вторжений, в ходе которых жизнь мирных людей мало кого заботит.
In all these circumstances, the inevitable conclusion to be drawn is that Israel is not prepared to relinquish control over the borders of Gaza. С учетом всего вышесказанного сам собой напрашивается вывод о том, что Израиль не готов отказаться от контроля над границами Газы.
A disturbing fact regarding the Gaza disengagement has been pertinently spelled out in the letter from the representative of Palestine to the Secretary-General. В письме представителя Палестины на имя Генерального секретаря вполне уместно приводится один тревожный факт, связанный с уходом из Газы.
A window of opportunity for the region had been established in 2005 with the Sharm el-Sheikh summit and the Gaza disengagement plan. Шанс на прогресс в регионе появился в 2005 году, когда была проведена встреча на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе и разработан план ухода из Газы.
During the withdrawal from Gaza and large parts of Samaria between mid-August and mid-September, a Jewish population in excess of 8,000 had been evacuated. В процессе продолжавшегося с середины августа по середину сентября ухода из Газы и из значительной части Самарии было эвакуировано более 8000 еврейских поселенцев.