| Sometimes, I am sorry that I am from Gaza. | Временами мне жаль, что я из Газы. |
| Addressing the problem of Gaza without talking about political issues makes no sense. | Бессмысленно рассматривать проблему Газы, не обсуждая политические вопросы. |
| In the midst of this fighting, the civilian population of Gaza faces a humanitarian crisis. | В гуще этих боевых действий гражданское население Газы сталкивается с гуманитарным кризисом. |
| They wish to bury the chances for peace under the rubble of the war against steadfast Gaza. | Они стремятся похоронить шансы на обеспечение мира под руинами войны против непоколебимой Газы. |
| The people of Gaza are also faced with a severe shortage of all basic needs, including food and medical supplies. | Население Газы также сталкивается с острой нехваткой всего самого необходимого, включая продовольствие и медицинские товары. |
| But for that to happen, we need above all to address the Gaza crisis through political means. | Но для этого надо скорее разрешить кризис вокруг Газы политическими методами. |
| Austria has repeatedly condemned the rocket attacks by Hamas from Gaza on Israel. | Австрия неоднократно осуждала ракетные обстрелы Израиля, осуществляемые ХАМАС из Газы. |
| The people of Gaza deserve stable, democratic and peaceful governance. | Народ Газы заслуживает стабильного, демократического и миролюбивого правительства. |
| It is 10 days since the start of an operation of killing and methodical destruction by Israel against the people of Gaza. | Десять дней с начала операции по убийству и методическому уничтожению Израилем народа Газы. |
| The population of Gaza was already suffering severely after more than 18 months of closures. | Население Газы уже испытывало жестокие страдания после более чем 18 месяцев блокады. |
| We must recognize that the crisis surrounding Gaza has led to calls to withdraw the Arab Peace Initiative. | Приходится признать, что кризис вокруг Газы спровоцировал призывы отозвать Арабскую мирную инициативу. |
| To reconstruct Gaza effectively and for the peace process to advance, Palestinian reconciliation is of utmost importance. | Для эффективного восстановления Газы и продвижения вперед мирного процесса крайне важно примирение между палестинцами. |
| While welcome, these measures are not sufficient to meet the needs of Gaza's civilian population. | Эти меры надо приветствовать, однако их недостаточно для удовлетворения потребностей гражданского населения Газы. |
| We condemn the firing of indiscriminate rockets from Gaza into Israel. | Мы осуждаем неизбирательный обстрел Израиля ракетами из Газы. |
| The inhabitants of Gaza, however, were prevented from coming. | Жителям Газы въезд разрешен не был. |
| The people of Gaza do not deserve to suffer because of the killers and murderers of the terrorist organizations. | Население Газы не должно страдать по вине убийц и преступников из числа террористических организаций. |
| The continued provision of emergency and humanitarian assistance by the international community to the Palestinian people in Gaza remains critical. | Необходимость оказания постоянной экстренной и гуманитарной помощи со стороны международного сообщества палестинскому населению Газы остается острой. |
| We call on Israel once again to fully lift the sanctions imposed on Gaza. | Мы вновь призываем Израиль отменить введенные в отношении Газы санкции. |
| In southern Israel, there has been a continuous stream of rockets fired from Gaza by Palestinian militants. | На Южный Израиль постоянно обрушиваются ракеты, выпущенные из Газы палестинскими боевиками. |
| The killing yesterday morning of 19 civilians in Gaza is profoundly shocking. | Глубокое потрясение вызывает убийство 19 мирных жителей Газы вчера утром. |
| Nearly a year ago, Israel disengaged from Gaza. | Почти год назад Израиль ушел из Газы. |
| The rockets out of Gaza have not stopped. | Ракетные обстрелы из Газы не прекратились. |
| A military campaign to bomb the physical infrastructure of Lebanon and parts of Gaza has been undertaken. | Проводится военная кампания бомбардировок физической инфраструктуры Ливана и частей Газы. |
| The blockade of Gaza - and the indiscriminate, disproportionate and collective punishment of Palestinians continue. | Блокада Газы и произвольное, непропорциональное и коллективное наказание палестинцев продолжается. |
| Israel, the occupying Power, must be made to allow international assistance to reach the people of Gaza. | Надо заставить Израиль, оккупирующую державу, разрешить доставку международной помощи населению Газы. |