Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
Everyone knows that this worsening situation is a direct result of continued Israeli occupation of Palestinian territories in the West Bank, Gaza and East Jerusalem. Всем известно, что непосредственной причиной такому ухудшению ситуации является продолжающаяся оккупация Израилем палестинских территорий Западного берега, Газы и Восточного Иерусалима.
The Israeli occupying authorities are not satisfied with that but have conducted military actions against Gaza for 22 consecutive days. Оккупационным властям Израиля показалось этого мало, и они развязали продолжавшуюся 22 дня военную акцию против Газы.
The inhabitants of Gaza cannot rebuild their lives. Жители Газы не имеют возможности вернуться к нормальной жизни.
After the Israeli aggression against Gaza, the entire world has been able to see the atrocities committed against Palestinians and their property. С началом агрессии Израиля против Газы весь мир стал свидетелем злодеяний, которые совершались в отношении палестинцев и их собственности.
Most of the Gaza infrastructure has been destroyed, including a large number of schools, clinics and hospitals. Большая часть инфраструктуры Газы разрушена, включая множество школ, клиник и больниц.
However, the international community must also take the lead in efforts to rebuild Gaza. Тем не менее, международное сообщество также должно возглавить усилия по восстановлению Газы.
The forced confinement of Gaza's civilian population to the zone of conflict during the operation denied them the option of finding sanctuary. Принудительное пребывание мирных жителей Газы в зоне конфликта во время операции лишило их возможности найти укрытие.
The international community must be generous and respond to the urgent appeals made by UNRWA eight days ago from Gaza. Международное сообщество обязано проявить щедрость и отреагировать на экстренные призывы БАПОР, с которыми оно обратилось восемь дней назад из Газы.
Besides that, Gaza's reconstruction and normalization of life for its population are of great importance to us. Кроме того, мы считаем очень важным вопрос восстановления Газы и нормализации условий жизни ее населения.
Most Fatah members from Gaza were unable to participate following prevention of their travel by Hamas, but voted by telephone. Большинство членов ФАТХ из Газы не сумели принять участие после того, как ХАМАС запретил их поездку, но голосовали по телефону.
The infrastructure in Gaza, including hospitals and schools, is also under constant attack. Продолжаются непрестанные нападения на инфраструктуру Газы, в том числе на больницы и школы.
Rather, it has tightened its siege on Gaza and its residents. Наоборот, он еще теснее затянул кольцо блокады вокруг Газы и ее жителей.
On occasion, the Agency was obliged to accommodate essential local staff members at hotels in Gaza City. Один раз Агентство было вынуждено разместить выполняющий важные функции местный персонал в гостиницах города Газы.
In addition, the IDF occasionally insisted on searching UNRWA vehicles coming into Gaza. Кроме этого, иногда ИДФ настаивали на проведении досмотра автотранспортных средств БАПОР, следовавших из Газы.
The closure left a number of staff members stranded outside Gaza and unable to perform their normal tasks. В результате этого ряд сотрудников оказались за пределами Газы и не смогли выполнять свои обычные задачи.
More than two thirds, or 68 per cent, of the residents of Gaza live in poverty. Более двух третей, или 68 процентов, жителей Газы живут в нищете.
The Minister for Foreign Affairs stated yesterday that the withdrawal from Gaza must not be considered as something that resolves everything. Министр иностранных дел заявил вчера, что уход из Газы не должен рассматриваться в качестве панацеи, решающей все проблемы.
Despite all this, Israel's Prime Minister remains committed to promoting his plan for disengagement from Gaza. Несмотря на все это, премьер-министр Израиля остается привержен поддержке своего плана по уходу из Газы.
In addition, 44 instructors, 12 administrative staff and 478 trainees were unable to report to the Gaza training centre. Кроме того, в Учебный центр Газы не смогли прибыть 44 преподавателя, 12 административных сотрудников и 478 учащихся.
Others fear that the withdrawal from Gaza would not lead to the end of the occupation of the area. Другие опасаются, что уход из Сектора Газы не приведет к прекращению оккупации в этом районе.
The Gaza International Airport and the border crossings at Rafah and the Allenby/Karameh Bridge have been closed for extended periods. В течение продолжительных периодов времени были закрыты международный аэропорт Газы и контрольно-пропускные пункты в Рафахе и на мосту Алленби/Карамех.
Gaza exports, however, experienced the deepest and most sustained restrictions during 2006. При этом 2006 год был отмечен самыми жесткими и продолжительными ограничениями экспорта из Газы.
The effect of export restrictions on Gaza producers was severe, with some millions in lost revenues for the period. Последствия ограничений на экспорт для производителей из Газы были тяжелыми: за этот период потери в виде неполученной прибыли исчисляются миллионами.
Poverty levels in Gaza reached 90 per cent in June. Доля населения Газы, живущего за чертой бедности, достигла в июне 90 процентов.
In July, ICRC stated that one of the major challenges in Gaza today was the decaying medical infrastructure. В июле МККК заявил, что сегодня одной из главных проблем Газы является развал медицинской инфраструктуры.