Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
Indeed it is clear that the tunnels serve a vital need in Gaza. Представляется очевидным, что тоннели способствуют удовлетворению жизненно важных потребностей населения Газы.
The Committee maintains that comprehensive measures need to be taken to restore and revitalize the Gaza economy. Комитет по-прежнему считает, что необходимо принять всеобъемлющие меры, с тем чтобы восстановить и оживить экономику Газы.
Israel should roll back other measures of the occupation, such as the Gaza blockade and the system of roadblocks and checkpoints. Израилю следует отменить другие оккупационные меры, такие как блокада Газы и система блок-постов и контрольно-пропускных пунктов.
An interim Government of independents and professionals should be formed with a view to rebuilding Gaza and preparing for elections. Должно быть сформировано временное правительство в составе независимых политиков и профессионалов в целях восстановления Газы и подготовки к выборам.
The ongoing blockade of Gaza prevented the Agency from meeting the increasing needs of the 1.2 million refugees there. Продолжающаяся блокада Газы мешает Агентству удовлетворить растущие потребности 1,2 миллионов беженцев, находящихся в этом секторе.
Since the Israeli military aggression against Gaza began, reports indicate that at least 230 Palestinians have been arrested by Israel. По имеющимся сообщениям, с начала израильской военной агрессии против Газы Израиль арестовал не менее 230 палестинцев.
We call on Israel to immediately lift the Gaza blockade. Мы призываем Израиль незамедлительно снять блокаду, введенную в отношении сектора Газы.
After this incursion, rocket fire recommenced from Gaza into Israel. После этого вторжения ракетный обстрел Израиля с территории Газы возобновился.
In the six-month period preceding the truce some 150 rockets (at least) were fired from Gaza each month. В шестимесячный период, предшествующий перемирию, ежемесячно с территории Газы запускалось (по меньшей мере) 150 ракет.
Those who fired rockets indiscriminately into Israel from Gaza are responsible for the killing, wounding and terrorization of civilians. Те, кто обстреливал Израиль неизбирательным образом с территории Газы, несет ответственность за убийства, ранения и запугивание гражданских лиц.
Children in Gaza were crammed into containers that served as temporary schools. Дети Газы учатся в тесноте, в контейнерах, которые служат временными школами.
The blockade of Gaza must end, as must the restrictions on movement that resulted from the construction of the separation wall. Блокада Газы должна прекратиться, так же как и ограничения передвижения, ставшие результатом строительства разделительной стены.
All international law experts had noted that the blockade adversely affected the provision of humanitarian aid to the people of Gaza. Все эксперты в области международного права отмечают, что блокада оказывает негативное влияние на поставки гуманитарной помощи жителям Газы.
Consequently about 70 per cent of Gaza's potential workforce is out of work or without pay. Поэтому около 70% потенциальной рабочей силы Газы не имеет работы или не получает заработной платы.
In August 2005 Israel withdrew its settlers and armed forces from Gaza. В августе 2005 года Израиль вывел своих поселенцев и вооруженные силы из Газы.
Statements by the Government of Israel that the withdrawal ended the occupation of Gaza are grossly inaccurate. Заявления правительства Израиля о том, что этот вывод положил конец оккупации Газы, совершенно не соответствуют действительности.
It is estimated that 80 per cent of the Gaza population lives below the poverty line and relies on food aid from international organizations. Согласно оценкам, 80 процентов населения Газы живет за чертой бедности и зависит от продовольственной помощи международных организаций.
The agreement reportedly envisaged the gradual reopening of Gaza's borders and an easing of commercial and movement restrictions. Достигнутая договоренность, по сообщениям, предусматривает постепенное снятие блокады с границ Газы и ослабление коммерческих ограничений и ограничений на передвижение.
In January 2007, a suicide bomber from Gaza killed three people in Eilat. В январе 2007 года террорист-смертник из Газы убил трех человек в Эйлате.
Restrictions on movement and the enduring blockade of Gaza have serious humanitarian consequences in an already precarious situation. Ограничения на передвижение и продолжающаяся блокада Газы имеют серьезные гуманитарные последствия в и без того нестабильной ситуации.
There also needs to be a serious effort to dismantle the barriers to free movement within the West Bank and the blockades around Gaza. Также нужны серьезные усилия для демонтажа барьеров на пути свободного передвижения по Западному берегу и блокад вокруг Газы.
Citizens of Gaza, like any other people, also have the right to expect normal access to medical facilities. Граждане Газы, подобно любым другим людям, также имеют право на то, чтобы иметь нормальный доступ к медицинским объектам.
Meanwhile, students were denied permission to leave Gaza for places of study abroad. Между тем студентам из Газы было запрещено покидать ее территорию для продолжения учебы за рубежом.
From Gaza, we withdrew completely and dismantled all of our settlements. Мы полностью вывели свои силы из Газы и ликвидировали там все наши поселения.
In solidarity, I urge the international community to raise its voice against this collective punishment of the people of Gaza. В знак солидарности я настоятельно призываю международное сообщество сказать «нет» этому коллективному наказанию населения Газы.