Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
The Mission also considers that the isolation of the Gaza authorities and the sanctions against the Gaza Strip have had a negative impact on the protection of the population. Миссия также считает, что изоляция властей Газы и санкции против сектора Газа оказали негативное воздействие на защиту населения.
However Turkey's relations with Israel, once Turkey's ally, suffered, especially after the 2008-09 Gaza War and the 2010 Gaza flotilla raid. Однако отношения Турции с Израилем, её традиционным союзником, ухудшились, особенно после войны в Газе в 2008-2009 годах и в 2010 году, после конфликта у берегов Газы.
Hamas, having violently and illegitimately seized power in Gaza last June, bears responsibility for putting an end to this and other terrorist activities in and emanating from Gaza. ХАМАС, который, применив силу, незаконно захватил власть в Газе в июне прошлого года, несет ответственность за прекращение этого и других видов террористической деятельности в Газе и исходящей из Газы.
The decision had been based on the serious security situation in Israel and Gaza and the need to ensure that persons entering from Gaza did not endanger public security. Это решение основывалось на серьезном положении в Израиле и Газе с точки зрения безопасности и необходимости обеспечить, чтобы лица, въезжающие из Газы, не представляли собой угрозы для общественной безопасности.
In November 2008 alone, 454 trucks and over 12,700 tons of humanitarian goods entered Gaza, and 398 residents of Gaza were permitted to enter Israel to receive medical treatment. Только в ноябре 2008 года в Газу въехало более 454 грузовиков и было доставлено более 12700 тонн гуманитарных грузов, а 398 жителям Газы было разрешено въехать в Израиль для получения медицинской помощи.
Some members made reference to the blockade of Gaza. Некоторые члены упомянули о блокаде Газы.
I call on the Security Council to condemn the rocket fire from Gaza without any further delay. Я призываю Совет Безопасности осудить вопрос о ракетных обстрелах из Газы без дальнейших промедления.
For a durable solution to the Gaza crisis, there could be no return to the status quo, which was unsustainable. Для долговременного урегулирования кризиса вокруг Газы невозможно вернуться к статус-кво, который является неприемлемым.
During the reporting period, Gaza's exports equalled around 1.5 per cent of the pre-blockade level. В течение рассматриваемого периода объем экспорта Газы составлял приблизительно 1,5 процента от доблокадного уровня.
Gaza's borders had been subjected to an unprecedented regime of closures aimed at strangling an entire population. Беспрецедентный режим закрытия границ Газы направлен на подавление всего населения.
The Special Committee had heard testimony of victims of and witnesses to the illegal blockade of Gaza. Члены Специального комитета заслушали показания жертв и свидетелей незаконной блокады Газы.
The inhumane blockade on Gaza hindered the movement of goods, and the illegal confiscation of land had destroyed the infrastructure of the domestic economy. Бесчеловечная блокада Газы препятствует передвижению товаров, а незаконная конфискация земли привела к разрушению инфраструктуры национальной экономики.
In the same vein, he reiterated his strong condemnation of the firing of rockets from Gaza into Israel. Помимо этого, он вновь решительно осудил ракетные обстрелы Израиля из Газы.
The international community must therefore compel Israel to abide by all relevant Security Council resolutions and lift its blockade of Gaza. Международное сообщество должно заставить Израиль соблюдать все соответствующие резолюции Совета Безопасности и прекратить свою блокаду Газы.
Early implementation of that initiative should be a priority for the benefit of the civilian population of Gaza. Скорейшее осуществление этой инициативы должно иметь первостепенную важность в интересах гражданского населения Газы.
The current plight of Gaza's 1.5 million residents is unacceptable. Нынешнее тяжелое положение полутора миллионов жителей Газы недопустимо.
We look forward to Gaza being reunited with the West Bank under the legitimate and responsible leadership of the Palestinian Authority. Мы очень рассчитываем на воссоединение Газы с Западным берегом под законным и ответственным руководством Палестинской администрации.
The blockade of Gaza by Israel was recently condemned by the international community and humanitarian agencies as constituting collective punishment. Недавно блокада Газы Израилем была осуждена международным сообществом и гуманитарными учреждениями как представляющая собой коллективное наказание.
In our view, no issue can be used to justify the collective punishment of the people of Gaza. С нашей точки зрения, для оправдания коллективного наказания народа Газы нельзя использовать никакие предлоги.
The inhabitants of Gaza are effectively imprisoned by a combination of wall, fence and sea. Жители Газы являются фактически узниками, окруженными стеной, ограждением и морем.
The main focus of attention during this period has been the withdrawal of Jewish settlers from Gaza. В центре внимания в течение указанного периода был уход еврейских поселенцев из Газы.
The withdrawal of Jewish settlers from Gaza should be seen as the decolonization of Palestinian territory. Уход еврейских поселенцев из Газы следует рассматривать как деколонизацию палестинской территории.
The withdrawal of settlers from Gaza is a momentous event. Вывод поселенцев из Газы является событием исключительной важности.
Ever since Israel's disengagement from Gaza, the Palestinian leadership has failed to rein in terrorist organizations. После ухода Израиля из Газы палестинское руководство так и не смогло обуздать террористические организации.
In the south, rockets are being fired from Gaza. На юге ракетные обстрелы ведутся с территории Газы.