Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
Supporters of Palestine regarded Israel's concerted use of force against urbanized and vulnerable Gaza as "aggression" and "criminal". Сторонники Палестины расценили скоординированное применение силы со стороны Израиля против урбанизированной и уязвимой Газы как "агрессию" и "преступление".
Another concrete step would be for Israel to allow Palestinian agricultural activity nearer to the buffer zone that Israel establishes for security reasons on the Gaza side of the border. Другим конкретным шагом могло бы стать разрешение Израилем сельскохозяйственной деятельности палестинцев ближе к буферной зоне, которую Израиль организовал по соображениям безопасности вдоль границы со стороны Газы.
To improve longer-term prospects in Gaza, several steps are essential: Для обеспечения долгосрочных перспектив Газы крайне необходимы несколько шагов:
The Special Rapporteur is concerned at Israel's periodic closure of the Kerem Shalom crossing as a retaliatory measure to tighten the stranglehold on Gaza. Специальный докладчик обеспокоен периодическим закрытием Израилем контрольно-пропускного пункта Керем-Шалом в качестве ответной меры для целей ужесточения контроля в отношении Газы.
Let me also condemn in the strongest terms the rocket fire from Gaza into southern Israel, which continued over the weekend. Позвольте мне также строжайше осудить продолжавшийся в выходные дни обстрел южной части Израиля ракетами с территории Газы.
The people of Beit Hanoun, together with all people in Gaza, have experienced a severe undermining of these core requirements during the blockade. Для населения Бейт-хануна и для всех жителей Газы соблюдение этих базовых требований во время блокады было серьезно подорвано.
It also expresses its thanks and deep admiration to those working with the people of Gaza, specifically non-governmental organizations, human rights defenders and the United Nations. Она также выражает признательность и глубокое восхищение тем, кто работает с населением Газы, конкретно - неправительственным организациям, правозащитникам и Организации Объединенных Наций.
My delegation believes that the Security Council should call on Israel to permanently lift the blockade on Gaza, including by restoring the electricity supply. Моя делегация считает, что Совет Безопасности должен призвать Израиль отменить блокаду Газы на постоянной основе, в том числе обеспечить возобновление поставок электроэнергии.
My delegation shares the view that the Council should today offer a clear demonstration of its resolve to protect the 860,000 suffering civilians in Gaza. Моя делегация разделает мнение о том, что сегодня Совет должен решительно продемонстрировать свою решимость защитить 860000 испытывающих страдания жителей Газы.
We do hope that Israel as the occupying Power abides by the requirements of international law in ensuring that the necessary humanitarian supplies do reach Gaza. Мы надеемся, что Израиль как оккупирующая держава будет выполнять требования международного права в обеспечении того, чтобы такие необходимые гуманитарные поставки достигали Газы.
I would just like to say, if I may, that we have answered the call to give aid to the people of Gaza. Я лишь хотела сказать о том, что мы откликнулись на призыв об оказании помощи населению Газы.
That is why we again to urge the Israeli authorities to lift the siege on Gaza, especially in order to facilitate the work of humanitarian organizations. Вот почему мы вновь настоятельно призываем израильские власти снять блокаду Газы, в частности в целях содействия работе гуманитарных организаций.
The negative effects on the enjoyment of human rights resulting from the Israeli closure of Gaza were in some cases exacerbated by actions by other parties. В некоторых случаях негативные последствия для пользования правами человека, возникшие в результате израильской изоляции Газы, усугублялись действиями других субъектов.
It has also tried to bring the views of Palestinians and Israelis into closer accord and to provide guarantees for a full and successful Israeli withdrawal from Gaza. Он также старается сблизить позиции палестинцев и израильтян и обеспечить гарантии полного и успешного ухода Израиля из Газы.
Introducing the draft, Algeria informed the Council about the unfolding tragedy of large-scale demolition of Palestinian homes in Rafah in the Gaza area. Представляя этот проект, представитель Алжира проинформировал Совет о разворачивающейся трагедии широкомасштабного разрушения домов палестинцев в районе Рафаха и Газы.
Following the Israeli withdrawal from Gaza and the evacuation of some West Bank settlements, the international community expected to see some improvement in the tragic humanitarian conditions of the Palestinians. После ухода Израиля из Газы и эвакуации некоторых поселений с Западного берега международное сообщество ожидало некоторого улучшения тяжелейших гуманитарных условий жизни палестинцев.
Allocation of the funds for approximately half of the package was authorized at the time of the Gaza withdrawal. Около половины этой суммы было выделено во время осуществления вывода из Газы.
The most recent killing had been that of an UNRWA schoolteacher, who lost his life during the military assaults on northern Gaza on 10 October. Самый свежий пример - гибель преподавателя во время вооруженных нападений, имевших место на севере Газы 10 октября.
Israel has expressed its strong support for international aid and assistance for the social and economic development of Gaza, and we are committed to facilitating those efforts. Израиль выразил решительную поддержку международной помощи и содействию с целью социального и экономического развития Газы, и мы полны решимости способствовать этим усилиям.
Over the years, Israel destroyed Gaza's infrastructure, economic capabilities and social fabric, as well as the Palestinian Authority's security apparatus. За последние годы Израиль уничтожил инфраструктуру, экономический потенциал и социальную ткань Газы, а также структуру сил безопасности Палестинской администрации.
We urge the United States to sustain the momentum of securing full freedom for Gaza as part of the steps in finding a permanent solution to the Palestinian-Israeli conflict. Мы настоятельно призываем Соединенные Штаты сохранить динамику обеспечения свободы в полном объеме для Газы в рамках поисков путей окончательного урегулирования палестино-израильского конфликта.
I wish to draw your attention to a reprehensible act of terrorism that was perpetrated today near Kfar Darom, south of Gaza. Хочу обратить Ваше внимание на заслуживающий осуждения акт терроризма, который был совершен сегодня вблизи Кфар-Дарома, расположенного к югу от Газы.
Those policies violated the privileges and immunities of United Nations personnel and ran counter to Israel's obligations under international humanitarian law as the occupying Power to provide for the well-being of the people of Gaza. Такая практика нарушает привилегии и иммунитеты персонала Организации Объединенных Наций и противоречит обязательствам Израиля как оккупирующей державы по международному гуманитарному праву обеспечивать благосостояние населения Газы.
In the course of these operations, the Israeli Defense Forces made repeated military incursions into Gaza, accompanied by heavy artillery shelling and air-to-surface missile attacks. В ходе этих операций израильские силы обороны совершали многократные вторжения на территорию Газы, сопровождаемые массированными обстрелами артиллерией и ракетами класса "воздух-земля".
We note that the Israeli Government is conducting an investigation and has announced its intent to suspend all artillery fire into Gaza as a result. Мы отмечаем, что израильское правительство проводит расследование и в связи с этим объявило о своем намерении приостановить все артиллерийские обстрелы Газы.