Tonight the Assembly has sent a very encouraging message to the brave people of Gaza in their fight to stop the aggression immediately. |
Сегодня Ассамблея направила весьма отрадный сигнал героическому населению Газы в его борьбе за немедленное прекращение агрессии. |
We admire your noble sense of responsibility and sympathy for the innocent people of Gaza. |
Мы восхищены Вашим благородным чувством ответственности и сочувствием к ни в чем не повинному населению Газы. |
I am sure that this will be followed by a withdrawal of forces from Gaza. |
Я уверен, что за этим последует вывод сил из Газы. |
In urban areas and several refugee camps in the northern part of Gaza, entire neighbourhoods have been flattened. |
В городах и нескольких лагерях для беженцев в северной части Газы целые районы были сровнены с землей. |
The renewed displacement of Palestinian refugees inside Gaza creates additional vulnerabilities for them. |
Новые перемещения палестинских беженцев в пределах Газы ставят их в еще более уязвимое положение. |
The Mission received replies from the Palestinian Authority and the Gaza authorities but not from Israel. |
Миссия получила ответы от Палестинской администрации и властей Газы, но не от Израиля. |
The Mission obtained information about violence against political opponents by the security services that report to the Gaza authorities. |
Миссией была получена информация о применении насилия против политических оппонентов сотрудниками служб безопасности, подчиняющихся властям Газы. |
These included the killing of a number of Gaza residents between the beginning of the Israeli military operations and 27 February. |
Акты насилия включали убийства жителей Газы в период с начала израильских военных операций и 27 февраля. |
In February 2008, a rocket attack from Gaza hit the Israeli city of Ashkelon causing light injures. |
В феврале 2008 года ракетный обстрел из Газы израильского города Ашкелон привел к легким ранениям. |
Since June 2007, the Gaza authorities have restructured the judiciary in violation of Palestinian laws. |
С июня 2007 года власти Газы в нарушение палестинских законов изменили структуру системы судебных органов. |
Israel also reportedly agreed to ease its blockade of Gaza and gradually lift its ban on the import of a large number of commodities. |
Израиль, по сообщениям, согласился также ослабить блокаду Газы и постепенно отменить запрет на ввоз большого числа товаров. |
Also on 23 June, two mortar shells were reportedly fired from central Gaza. |
Также 23 июня два минометных снаряда были, по сообщениям, выпущены из центральной Газы. |
The obligations of the Gaza authorities may be viewed through a different lens but leading to the same result. |
Обязательства властей Газы могут рассматриваться с другой точки зрения, но это ведет к тому же результату. |
The Gaza authorities also reiterated to the Mission their commitments to respect human rights. |
Кроме того, власти Газы вновь заявили Миссии о своем обязательстве уважать права человека. |
The Israeli armed forces launched numerous attacks against buildings and persons of the Gaza authorities. |
Зафиксированы многочисленные случаи нанесения израильскими вооруженными силами ударов по правительственным зданиям и обстрела представителей администрации Газы. |
Israeli control of these crossings has always been restrictive for the Gaza population. |
Контроль Израиля над этими переходами всегда был связан с ограничениями для населения Газы. |
Israel keeps total control over Gaza's airspace. |
Израиль сохраняет полный контроль над воздушным пространством Газы. |
There is no indication, nor any allegation of any such dual use of the Legislative Council building or of the Gaza main prison. |
Не имеется каких-либо свидетельств или утверждений о каком-либо таком двойном назначении здания Законодательного совета или центральной тюрьмы Газы. |
Information received by the Mission indicates that 248 members of the Gaza police were killed in the course of Israel's military operations. |
Полученная Миссией информация свидетельствует о том, что в ходе военных операций Израиля были убиты 248 полицейских Газы. |
Arafat City police headquarters occupy a large compound in central Gaza. |
Штаб-квартира полиции "Арафат-сити" занимает большой комплекс зданий в центральной части Газы. |
The Gaza authorities state that overall 248 policemen were killed by the Israeli armed forces during the military operations. |
Власти Газы заявляют, что во время военных операций израильскими вооруженными силами всего были убиты 248 полицейских. |
It had complete domination of Gaza's airspace. |
Он обладал полным господством в воздушном пространстве Газы. |
The impact of the destruction of housing is aggravated by the substantial destruction of the Gaza construction industry during the military operations. |
Последствия разрушения жилых объектов усугубляются уничтожением значительной части строительной отрасли Газы в ходе военных операций. |
Reported confrontation between the Palestinian Authority in Ramallah and the Gaza authorities also affected the quantity and quality of the service provided. |
На качестве и количестве предоставляемых услуг также отразилась конфронтация между Палестинской администрацией в Рамалле и властями Газы, о чем поступили сообщения. |
The Mission also considered whether the Gaza population was subject to collective punishment or penalty. |
Миссия также рассмотрела вопрос о том, подверглось ли население Газы коллективному наказанию или карательной санкции. |