Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
Barak also stated that there were frequent incidents of Palestinian incursions and theft across the Gaza border, which was "problematic". (Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 June 1994) Барак также заявил, что часто имеют место случаи вторжения и краж со стороны палестинцев, переходящих границу Газы, что представляет собой "проблему". ("Гаарец", "Джерузалем пост", 23 июня 1994 года)
damage was reported in 14 of the 27 hospitals in Gaza and at least 38 clinics were damaged by IDF fire... eight UNRWA health centres sustained light damage. поступали сообщения о разрушениях в 14 из 27 больниц Газы, и по меньшей мере 38 медицинских центров были повреждены в результате обстрелов ЦАХАЛ... легкие повреждения были нанесены восьми медицинским центрам БАПОР.
According to WHO, only 68 per cent of applications to leave Gaza for medical treatment were approved in June 2009, while 30 per cent were delayed and 2 per cent denied. По данным ВОЗ, разрешение на выезд из Газы для лечения в июне 2009 года получили лишь 68 процентов заявителей, в 30 процентах случаев выдача решений была задержана, а в 2 процентах случаев в разрешении было отказано.
The same United Nations that cheered Israel as it left Gaza and promised to back our right of self-defence now accuses us - my people, my country - of being war criminals? Та же самая Организация Объединенных Наций, которая горячо приветствовала Израиль, когда он уходил из Газы, и обещала поддерживать наше право на самооборону, теперь обвиняет нас - мой народ, мою страну - в том, что мы военные преступники?
During the same period 3 Israeli soldiers were killed and 18 wounded, and 2 Israeli civilians were killed and some 30 injured in Sderot and its precincts by Qassam rockets fired by Palestinians from Gaza. В тот же период были убиты три израильских солдата и 18 ранены, а из числа гражданских лиц в Седероте и его окрестностях два израильтянина были убиты и около 30 ранены ракетами "Кассам", выпущенными палестинцами с территории Газы.
As the occupying force, Israel has obligations towards the population in Gaza under both international human rights law and international humanitarian law, both of which are relevant to the shelling of Beit Hanoun. Как сила, оккупирующая эту территорию, Израиль имеет обязательства в отношении населения Газы как в рамках международного права прав человека, так и в рамках международного гуманитарного права, при этом и то и другое право применимы к случаю обстрела Бейт-Хануна.
The aim of the mission was to investigate issues pertaining to the economic and social rights of civilians in Gaza, which have received considerable attention given the comprehensive Israeli blockade in place since mid-2007, which continues to impose unacceptable hardships on the civilian population. Целью миссии было изучение вопросов, относящихся к экономическим и социальным правам гражданского населения Газы, которые привлекли значительное внимание в связи с полной блокадой Газы, введенной Израилем с середины 2007 года, которая продолжает создавать неприемлемые трудности для гражданского населения.
This equals an estimated 17 per cent of the total land mass of Gaza - 35 per cent of its agricultural land, and 85 per cent of the maritime areas in which Gazans are entitled to carry out fishing activities pursuant to the Oslo Agreements. Это составляет приблизительно 17 процентов от общей площади континентального массива Газы: 35 процентов сельскохозяйственных угодий и 85 процентов морских районов, в которых жители Газы имеют право заниматься рыбным промыслом в соответствии с подписанными в Осло соглашениями.
According to the Palestinian Central Bureau of Statistics, in the first quarter of 2009, over 140,000 Gazans of work age were unemployed, or 41.5 per cent of the workforce of Gaza, up from 32.3 per cent in the second quarter of 2007. По данным Центрального статистического бюро Палестины, в первом квартале 2009 года свыше 140000 трудоспособного населения Газы, или 41,5 процента рабочей силы Газы, не работали, причем во втором квартале 2007 года этот показатель составлял 32,3 процента.
That was evident by the gross number of civilian casualties that had resulted from the Israeli aggression against Gaza in 2014, the eight-year illegal and inhumane blockade that inflicted collective punishment on an entire civilian population. Это очевидно из существенного количества потерь среди гражданского населения, к которому привела агрессия Израиля против Газы в 2014 году, восьмилетняя незаконная и бесчеловечная блокада, ставшая коллективным наказанием для всего гражданского населения.
By August 2012, 44 per cent of Gaza's population was suffering from food insecurity, 39 per cent lived in poverty, and 80 per cent relied on food assistance from humanitarian agencies. По состоянию на август 2012 года, 44 процента населения Газы испытывают отсутствие продовольственной безопасности, 39 процентов живут в нищете и 80 процентов зависят от продовольственной помощи гуманитарных учреждений.
The mission calls on Israel to honour its obligations to the people of Beit Hanoun, and more generally to the people of occupied Gaza, to respect, protect and fulfil their human rights. Миссия обращается к Израилю с призывом соблюдать свои обязательства перед населением Бейт-Хануна, а в более широком плане - перед народом оккупированной Газы, уважать, охранять и соблюдать их права человека.
On 8 April 1993, a teenage girl from Gaza was shot dead by soldiers (see list) (this incident has also been referred to in Al-Fajr, 12 April 1993). 8 апреля 1993 года солдаты убили девочку подросткового возраста из Газы (см. список) (об этом инциденте сообщалось также в "Аль-Фаджр" 12 апреля 1993 года).
There is another point I want to mention, a situation that I also see with my own eyes and that is the streets and the roads that are made for the settlements, and the expansion of the settlements on the Gaza shore. Я хотел бы отметить еще один момент - то, что я вижу своими собственными глазами, а именно улицы и дороги, которые строятся для поселенцев, и расширение поселений на побережье Газы.
There was a tremendous decline in the number of students from Gaza studying in the West Bank in the last year, with only 358 able to attend classes. (The Jerusalem Times, 19 February) В последнем году число студентов из Газы, обучающихся на Западном берегу, существенно сократилось, причем только 358 человек имели возможность посещать занятия. ("Джерузалем таймс", 19 февраля)
How can we accept a fate for Gaza other than that of being an integral and proud part of a united Palestinian nation - one independent Palestinian State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital? Как мы можем согласиться для Газы с иной судьбой, кроме как быть неотъемлемой и гордой частью единой палестинской нации - единого независимого палестинского государства с Аль-Кудс аш-Шарифом в качестве его столицы?
We emphasized to the Prime Minister that our support for the withdrawal from Gaza and parts of the West Bank does not in any way affect our insistence on the fulfilment of outstanding obligations related to the West Bank. Мы указали премьер-министру, что наша поддержка вывода сил из Газы и частей Западного берега никоим образом не увязывается с нашим упорным требованием о выполнении сохраняющихся обязательств, касающихся Западного берега.
The objective of the meeting was to discuss the plight of some 1,200 students from Gaza who for more than nine months had not been given permits to go from Gaza to educational institutions in the West Bank. (Ha'aretz, 11 December) Цель встречи заключалась в обсуждении бедственного положения приблизительно 1200 студентов из Газы, которым на протяжении более чем девяти месяцев отказывалось в выдаче пропусков для совершения поездок из Газы в учебные заведения на Западном берегу. ("Гаарец", 11 декабря)
Condemning also the firing of rockets from Gaza into Israel and the abduction of an Israeli soldier by Palestinian armed groups from Gaza, and the recent abduction and killing of an Israeli civilian in the West Bank, осуждая также пуски ракет из Газы в Израиль и похищение израильского военнослужащего палестинскими вооруженными группами из Газы и недавнее похищение и убийство израильского гражданского лица на Западном берегу,
So far America has pledged $40 million in humanitarian funds for Gaza (just $30 a person), and about $86 million in security training money for the West Bank. Пока что Америка пообещала 40 миллионов долларов в качестве гуманитарной помощи сектору Газы (всего 30 долларов на человека) и около 86 миллионов долларов на обеспечение безопасности на Западном Берегу.
The end of the occupation of the Gaza Strip would free half of the Palestinians from occupation and demonstrate to the Israelis that evacuating settlements is both possible and compatible with Israel's interests. Окончание оккупации Сектора Газы освободило бы половину палестинцев от оккупации и продемонстрировало бы израильтянам, что эвакуация поселений является как возможной, так и совместимой с интересами Израиля.
(b) For part delivery orders issued by headquarters Amman for Gaza, delivery to Gaza may not be smooth or may not happen at all, owing to customs clearance issues which were entirely beyond UNRWA control; Ь) что касается заказов на поставку запчастей для Газы, размещенных штаб-квартирой в Аммане, то поставка в Газу может проходить не так гладко или может вообще не состояться из-за проблем с таможенной очисткой, которые БАПОР было совершенно не в состоянии контролировать;
(b) The delay of 18 months before the mission could travel to Beit Hanoun and the changes in the physical and political environment in Beit Hanoun and Gaza in this period, most prominently the tightening of the Israeli blockade of Gaza; Ь) 18-месячной задержки в ожидании возможности выезда миссии в Бейт-Ханун и изменений фактической и политической обстановки в Бейт-Хануне и Газе за этот период, прежде всего ужесточения режима осуществляемой Израилем блокады Газы;
(b) Homes and public infrastructure throughout Gaza, especially in Gaza City, sustained extensive damage, including several United Nations facilities; an estimated 21,000 homes were either totally destroyed or badly damaged; Ь) значительный ущерб нанесен жилым домам и общественной инфраструктуре на всей территории Газы, особенно в городе Газа, повреждены несколько объектов Организации Объединенных Наций; полностью разрушены или серьезно повреждены около 21000 жилых домов;
(a) The Mission recommends that appropriate mechanisms should be established to ensure that the funds pledged by international donors for reconstruction activities in the Gaza Strip are smoothly and efficiently disbursed, and urgently put to use for the benefit of the population of Gaza; а) Миссия рекомендует создать надлежащие механизмы для обеспечения упорядоченной и эффективной выплаты средств, которые международные доноры обещали выделить на цели деятельности по восстановлению в секторе Газа, и их незамедлительного использования для удовлетворения потребностей жителей Газы;