Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
One well was drilled in Al Moghraqa, making available safe water to approximately 40,000 residents, while rehabilitation and extension of water networks increased access for an additional 30,000 residents in northern Gaza. В Могхраке была пробурена скважина, в результате чего безопасной с санитарной точки зрения водой обеспечено примерно 40000 жителей, а ремонт и увеличение объема системы подачи воды расширили доступ к источникам водоснабжения еще для 30000 жителей в северной части Газы.
In 2009 there was also an increase in the number of interrogations at Erez crossing, including the interrogation of children leaving Gaza for medical treatment. В 2009 году увеличилось также число случаев, когда людей допрашивали на контрольно-пропускном пункте Эрез, в том числе допрашивали детей, выезжавших из Газы на лечение.
The investigation noted -Ajrami told investigators that his family had failed to evacuate from the area partly due to their fear of burglaries and looting by other Gaza residents. Следователи отметили, что г-н Аль-Аджрами заявил им, что его семья отказывалась эвакуироваться из района еще и потому, что боялась, что их дом будет разграблен другими жителями Газы.
The United Nations Population Fund (UNFPA) supports a network of 20 non-governmental organizations in Gaza that seek to combat violence against women, promote women's protection, emphasize women's issues and mainstream Security Council resolution 1325 (2000). Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) поддерживает сеть из 20 неправительственных организаций Газы, которые ставят перед собой цель бороться с насилием в отношении женщин, содействовать их защите, акцентировать внимание на их проблемах и обеспечивать учет резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict reported that "at least 2,200,000 litres of sewage have leaked out of Gaza's waste water system due to damage from shelling, affecting at least 91,727 people, including 51,367 children". Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах сообщила, что «по меньшей мере 2200000 литров сточных вод вытекли из канализационной системы Газы в результате повреждений, причиненных артиллерийским обстрелом, из-за чего пострадало не менее 91727 человек, включая 51367 детей».
On Sunday, Israeli warplanes launching strikes against the Jabaliya area of northern Gaza, killed Mohammed Fuad Obeid, age 20, and Mohammed Said Shkoukani, age 28. В воскресенье, израильские военные самолеты обстреляли район Джабалия в северной части Газы, в результате чего были убиты Мохамед Фуад Обеид, 20 лет, и Мохаммед Саид Шкукани, 28 лет.
I say "effectively" because we do not want another Gaza, another south Lebanon, another Iranian-backed terror base abutting Jerusalem and perched on the hills a few kilometres from Tel Aviv. Я говорю «эффективным образом», так как мы не хотим еще одной Газы, еще одного Южного Ливана, еще одной базы террористов, получающих поддержку от Ирана, недалеко от Иерусалима и на холмах в нескольких километрах от Тель-Авива.
The responsibility of Member States towards Gaza's civilian population depended neither on whether Hamas satisfied the political conditions set by Israel, nor on whether the ceasefire held. В заключение оратор отмечает, что государства - члены ООН несут ответственность за гражданское население Газы, и эта ответственность не должна увязываться с соблюдением движением ХАМАС установленных Израилем политических условий или соглашения о прекращении огня.
As of June, Gaza exports represented only 2 per cent of the pre-2007 level. On 22 January, Israeli authorities allowed the first non-agricultural exports from Gaza since the start of the blockade in June 2007. По состоянию на июнь экспорт из Газы составлял лишь 2 процента от уровня в период до 2007 года. 22 января израильские власти дали разрешение на экспорт первой за период с момента введения блокады в июне 2007 года партии несельскохозяйственных товаров из Газы.
Therefore, withdrawal from Gaza becomes a pretext for Israel to kill many people in Gaza, to besiege them, deprive them of sovereignty over their territorial waters and air space, and undermine their relations with their neighbours. Поэтому уход из Газы служит Израилю предлогом для истребления значительного количества населения Газы, перевода его на осадное положение, для лишения его суверенитета над его территориальными водами и воздушным пространством и для подрыва его отношений со своими соседями.
We hope that the agreed measures concerning the Gaza-West Bank linkage and the Gaza seaport will be implemented promptly, and that consultations between both parties concerning the Gaza airport will speedily produce a constructive result. Мы надеемся, что согласованные меры относительно налаживания связей между Газой, Западным берегом и морским портом Газы будут осуществлены оперативно и что консультации между обеими сторонами относительно аэропорта Газы быстро дадут конструктивные результаты.
In late January 2009, OCHA quoted a report by Near East Consulting, which concluded that 96 per cent of Gaza residents suffer from depression, with intense depression being experienced by 81 per cent of the residents of North Gaza and Rafah areas. В конце января 2009 года УВКПЧ привело доклад компании «Ниэр Ист консалтинг», в котором содержался вывод о том, что 96 процентов жителей Газы испытали нервное потрясение, причем среди жителей Северной Газы и района Рафах 81 процент испытали депрессию в особо тяжелой степени.
The heart-wrenching images that are coming out of Gaza cannot be disputed; neither can the impassioned testimonies of human rights activists and doctors who have been shocked by the brutality and extremism of Israel's war against Gaza's defenceless population. Ужасающие кадры, поступающие из Газы, представляют собой доказательства, которые невозможно отрицать, как невозможно отрицать и пылкие свидетельства активистов правозащитных организаций и врачей, которые были потрясены жестокостью и зверствами войны, развязанной Израилем против беззащитного населения Газы.
This near-total isolation resulted in shortages of food and medical and relief items, spare parts for critical health-care and water-sanitation installations and raw materials for commerce and industry in Gaza. Эта почти полная изоляция вызвала нехватку продовольствия, предметов медицинского назначения и других наиболее насущных товаров, а также запасных частей для жизненно важной медицинской техники и водоочистных сооружений, а также сырьевых товаров для коммерческих и промышленных предприятий на территории Газы.
Disabled children, especially girls and children from Gaza, have less access to education (in Gaza, 29 per cent of disabled girls and 19 per cent of boys did not have access to formal education). Дети-инвалиды, особенно девочки и мальчики из Газы, имеют более ограниченный доступ к образованию (в Газе 29 процентов от общего числа инвалидов-девочек и 19 процентов инвалидов-мальчиков не охвачены формальным образованием).
Upon visiting Gaza, John Dugard, the United Nations' Special Rapporteur on Human Rights, said that "Gaza is a prison and Israel seems to have thrown away the key." После посещения Газы Джон Дугард, специальный докладчик ООН по правам человека, сказал, что "Газа - это тюрьма, и Израиль, кажется, выбросил от нее ключи".
Also killed in Israeli airstrikes were a two-year-old girl, Nour Mohammed Abu Hasira, in the Al-Zeitoun neighbourhood east of Gaza City, and Mohammed Ahmed Al-Abeet (age 16) and Sahir Al-Abeet (age 11), near Deir Al-Balah in central Gaza. В результате израильских воздушных ударов также погибли двухлетняя девочка Нур Мохаммед Абу Хасира из района Аз-Зейтун, к востоку от города Газа, и Мохаммед Ахмед аль-Абет (16 лет) и Сахир аль-Абет (11 лет), проживавшие близ города Дейр-эль-Балах, в центральной части Газы.
The same was also true in absolute terms: the number of poor people living in the Gaza Strip was double that of those living in the West Bank, since Gaza had twice the population of the West Bank. Это также справедливо в абсолютном выражении - количество бедных людей, живущих в секторе Газа в два раза превышает бедное население на Западном берегу, поскольку численность населения Газы в два раза больше населения Западного берега.
In March 2007, a sewage infiltration pond in the Gaza Strip breached its banks and tens of thousands of cubic metres of raw sewage flooded a small village in northern Gaza, killing 5 people, injuring 25 and displacing about 2,000. В марте 2007 года в результате прорыва стенок инфильтрационного бассейна в секторе Газа десятки тысяч кубометров необработанных сточных вод хлынули в небольшую деревню в северной части Газы, в результате чего погибли 5 человек, 25 человек были ранены и примерно 2000 человек лишились крова.
In order for major rebuilding to take place, there had to be a massive expansion of commercial traffic through the crossing points into Gaza, and that required the swift implementation of the United Nations-brokered temporary Gaza Reconstruction Mechanism agreed between the Israeli and Palestinian Governments. Для осуществления крупных восстановительных работ необходимо организовать крупномасштабное расширение потоков коммерческих грузов через контрольно-пропускные пункты в направлении Газы, а это требует оперативного начала деятельности созданного при посредничестве Организации
It is possible that subtle changes for the better resulted from the exodus and spectacle of the departing mass from Gaza, with the events leading to a wider international understanding of the desperate state of affairs produced by the enforced isolation and confinement of the 1.5 million Gazans. Возможно, что незначительные изменения к лучшему были достигнуты благодаря исходу и изображению массового бегства из Газы в виде более широкого международного признания отчаянного положения дел, обусловленного принудительной изоляцией и заточением 1,5 миллиона жителей Газы.
The Libyan ship was more than 220 nautical miles from the coast of Gaza at 5.55 p.m., Libyan time, when the Israeli boats were forcing it to head in a specific direction under threat of force. Ливийское судно находилось более чем в 220 морских милях от побережья Газы, когда в 17 ч. 55 м.
Control is also maintained by means of the Gaza population register, which Israel still administers, thereby allowing it to control the issue of identity documents to Gazans - a precondition for control in and out of the territory. Контроль также осуществляется с использованием регистра учета населения Газы, который по-прежнему ведет Израиль, тем самым имея возможность по своему усмотрению решать вопрос выдачи удостоверений личности жителям Газы, и это выступает предварительным условием для поддержания соответствующего контроля внутри и за пределами территории.
The security impasse that exists between Israel and the Gazan-Palestinian leadership has also led to blockades of food aid by Israel that have left Gaza's 1.5 million people facing conditions of real hunger. Тупик в сфере безопасности, который существует между Израилем и руководством Газы и Палестины, также привел к блокаде Израилем продовольственной помощи, которая поставила 1,5 миллиона жителей Газы в условия реального голода.
In the 17th century, the ideas of Sabbatai Zevi became popular in Bulgaria, and supporters of his movement, such as Nathan of Gaza and Samuel Primo, were active in Sofia. В XVII веке в Болгарии появляются сторонники идей Шабтая Цви, Натан из Газы и Самуил Примо активно распространяли свое учение в Софие.