Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
More than 140,000 tons of humanitarian supplies and 13.5 million litres of fuel for Gaza's power station have been delivered into the Gaza Strip since 18 January. Более 140000 тонн гуманитарных поставок и 13,5 миллиона литров топлива для электростанции Газы были направлены в сектор Газы в период с 18 января.
In closed consultations, Council members discussed the Israeli closure of Gaza, rocket fire out of Gaza, Israeli military operations and the ongoing Annapolis process. В ходе закрытых консультаций члены Совета обсудили блокаду Израилем Газы, ракетные обстрелы с территории Газы, израильские военные операции и продолжающийся аннаполисский процесс.
Meetings in the Gaza Strip took place from 14 to 17 July 2012 and included field visits throughout Gaza. Встречи в секторе Газа проходили с 14 по 17 июля 2012 года и включали поездки на места по всей территории Газы.
This makes 85 per cent of Gaza's fishing areas inaccessible and has resulted in unemployment for 80 per cent of Gaza's fishermen. Это означает отсутствие доступа к 85 процентам рыболовной зоны Газы, в результате чего среди местных рыбаков наблюдается безработица на уровне 80 процентов.
In addition, particularly in Gaza, claimants face physical barriers, such as the refusal of permission to leave Gaza to meet their lawyer to sign legal documents. Кроме того, истцы, в частности в Газе, сталкиваются с такими физическими препятствиями, как отказ в разрешении выехать из Газы для встречи с адвокатом, чтобы подписать юридические документы.
Moreover, to date, since 8 July, Israel's war on Gaza has now caused over $5 billion in damage to homes and infrastructure in Gaza. Кроме того, за период с 8 июля и по настоящий момент в ходе войны, которую Израиль ведет в Газе, домам и инфраструктуре Газы был причинен ущерб на сумму 5 млрд. долл. США.
Although the agency had sufficient food stocks in Gaza, it would not be able to continue its support to 860,000 directly assisted Gaza residents. Несмотря на достаточные запасы продовольствия в Газе, Агентство не сможет продолжить оказывать прямую помощь 860000 жителей Газы, которым оно оказывает содействие.
It is the view of my delegation that the current situation in Gaza is inconsistent with the proclaimed intentions of the Israeli Government to withdraw from Gaza. Моя делегация считает, что нынешняя ситуация в Газе не соответствует провозглашенным правительством Израиля намерениям о выводе своих сил из Газы.
During the course of the year, the Government of Israel announced that it would dismantle Jewish settlements in Gaza and withdraw its armed forces from Gaza. В текущем году правительство Израиля заявило, что оно демонтирует еврейские поселения в секторе Газа и выведет из Газы свои армейские подразделения.
He visited Gaza, where he had the opportunity to visit the Karni crossing and to view the destruction caused to Gaza International Airport. Он посетил Газу, где он имел возможность побывать на контрольно-пропускном пункте Карни и увидеть разрушения в международном аэропорту Газы.
Sharon and you might have felt that unilateral action was needed in Gaza, but the withdrawal from Gaza could have produced many more benefits for both sides had it been done bilaterally. Возможно, Шарон и вы считали, что в Газе были необходимы односторонние действия, но вывод войск и израильских поселенцев из Газы мог бы принести гораздо больше пользы для обеих сторон, если бы это произошло в результате двустороннего соглашения.
Three to 10 Palestinians were wounded in clashes throughout the Gaza district in the Jabalia, Rafah, Khan Younis and Gaza City refugee camps. В ходе столкновений в районе Газы в лагерях беженцев в Джабалии, Рафахе, Хан-Юнисе и в городе Газа было ранено от трех до десяти палестинцев.
Upon release, students from Gaza were humiliated by having a sign "To be shipped to Gaza" pinned to their backs. После освобождения студенты из Газы подверглись унижению - на спины им были прикреплены плакаты с надписью: "Для отправки в Газу".
The purpose of the operation was to arrest students from Gaza and send them back to Gaza, on the pretext that they did not have a permit. Цель этой операции состояла в том, чтобы арестовать студентов из Газы и выслать их в Газу под тем предлогом, что у них нет пропусков.
As for the Gaza students, whose number amounted to 32, they were transferred back to the Gaza Strip. Что же касается студентов из Газы, которых было 32 человека, то их отправили обратно в сектор Газа.
In March 1996, a number of students from Gaza were rounded up in the West Bank and deported to Gaza. В марте 1996 года на Западном берегу была совершена облава на нескольких студентов из Газы, которые были депортированы в Газу.
The inability of Gaza students enrolled at West Bank training centres to obtain permits to attend courses led to the introduction of compensatory ESF classes in Gaza. Поскольку учащиеся из Газы, принятые в учебные центры на Западном берегу, не имели возможности получить разрешения для посещения занятий, аналогичные классы в рамках ФПН были организованы в Газе.
The nearly total prohibition of exports from Gaza continues to be accompanied by severe import restrictions, which prevent economic recovery and reconstruction in Gaza. Практически полный запрет на вывоз товаров из Газы по-прежнему сопровождается жесткими ограничениями на ввоз товаров, что препятствует восстановлению и подъему экономики в Газе.
On 6 August, three truckloads of cement and steel bars were allowed into Gaza for the Palestinian Water Authority's north Gaza wastewater treatment plant. 6 августа в Газу был разрешен въезда трем грузовикам с цементом и стальными балками для станции очистки сточных вод Палестинского управления водоснабжения на севере Газы.
Hamas, which claims to govern the Gaza Strip, must accept its full share of responsibility for the suffering in Gaza. Движение ХАМАС, которое утверждает, что оно осуществляет руководство сектором Газа, должно взять на себя всю полноту ответственности за страдания населения Газы.
The ongoing blockade of Gaza, which is causing the suffering of civilians in the Gaza Strip, is also unacceptable. Неприемлемым остается и сохранение блокады Газы, от которой страдает гражданское население сектора.
Ensuring open access to the Gaza Strip is indispensable for improving the intolerable humanitarian situation of the people in Gaza and for the start of reconstruction efforts. Гарантии открытого доступа в Сектор Газа являются обязательным условием улучшения нетерпимой гуманитарной ситуации населения Газы и начала восстановительного процесса.
However, the intolerable situation at Gaza's crossings remains the key impediment to bringing help and hope to the people of Gaza. Однако невыносимая ситуация на пропускных пунктах в Газе остается главным препятствием на пути оказания помощи населению Газы и возрождения его надежд.
She also paid a visit to Sderot, the Israeli border town with Gaza, which was frequently attacked with rockets fired from Gaza. Она также совершила поездку в Сдерот, израильский город на границе с Газой, который часто подвергается нападениям и ракетному обстрелу из Газы.
However, it was only possible to visit staff detained in the Gaza Strip after long delays, sometimes over a year, particularly at facilities other than Gaza Central Prison. Вместе с тем посещение сотрудников, содержащихся под стражей в секторе Газа, было возможно лишь после длительных задержек, составлявших в ряде случаев более года; особенно это касалось не центральной тюрьмы Газы, а других мест заключения.