Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
The enforced isolation of the Palestinians in the West Bank had been paralleled by a financial and economic siege of Gaza that had resulted in unprecedented levels of poverty and unemployment and a severe deterioration in the humanitarian situation. Параллельно с насильственной изоляцией палестинцев на Западном берегу проводилась финансовая и экономическая блокада Газы, что привело к беспрецедентному расширению масштабов нищеты и безработицы, а также к резкому ухудшению гуманитарной ситуации.
On 4 August 1994, it was reported that, following an appeal lodged with the High Court of Justice, Hani Muzhir from Gaza was finally allowed to meet his lawyer. 4 августа 1994 года поступило сообщение о том, что после рассмотрения апелляции, поданной в Высокий суд, Хани Мужиру из Газы наконец-то было разрешено встретиться с его адвокатом.
Work was also well under way for the upgrading of pumping stations and the Gaza waste-water treatment plant, as well as the construction of a sewer pressure line in Beach camp. Кроме того, полным ходом шли работы по совершенствованию насосных станций и станции водоочистки Газы, а также строительство принудительной канализации в лагере Бич.
As a result, the men would be able to obtain new identity papers from the Gaza Civil Administration and would not be required to hand over their weapons. В результате этого данные лица смогут получить новые документы в гражданской администрации Газы, и от них не будут требовать сдать свое оружие.
On 4 November 1993, the residents of Gaza complained that electric power had been cut off during the night in the Strip for the past 80 days. 4 ноября 1993 года жители Газы выразили недовольство в связи с тем, что в секторе на протяжении последних 80 дней на ночь отключается электричество.
He welcomed the positive developments produced by the Israeli withdrawal from Gaza and Jericho and was certain that the Palestinian tragedy would be brought to a close once the Israeli occupation had fully ended. Оратор приветствует позитивные перемены, вызванные уходом израильтян из Газы и Иерихона, и выражает уверенность в том, что палестинской трагедии будет положен конец, как только закончится израильская оккупация.
The course was transferred from Kalandia Training Centre as a result of the continuing difficulties faced by residents of Gaza in obtaining the necessary permits from the Israeli authorities to study at West Bank training centres. Этот курс был переведен из учебного центра в Каландии из-за сохраняющихся трудностей с получением жителями Газы у израильских властей необходимых пропусков для прохождения учебы в учебных центрах на Западном берегу.
UNESCO also elaborated a programme to create multi-purpose community resource centres in the municipalities of Gaza and Nablus, to include training for women and young people, as well as cultural and informational activities. ЮНЕСКО также разработала программу создания многоцелевых общинных центров ресурсов в муниципалитетах Газы и Наблуса, в которых будут проходить подготовку женщины и молодежь, а также проводиться культурные и информационные мероприятия.
In addition, a team of four UNV specialists, through its White Helmets Initiative, is lending expertise to the Municipality of Gaza in its long-term urban planning process. Кроме того, группа из четырех специалистов ДООН в рамках своей Инициативы "Белые каски" предоставляет муниципалитету Газы квалифицированную помощь в области долгосрочного планирования городов.
On 19 May, a Jewish settler from Goush-Kalif, in the south of the Gaza Strip, was allegedly wounded by Hamas group militants in an attack with automatic weapons. 19 мая еврейский поселенец из Гуш-Калифа на юге сектора Газы был, как утверждается, ранен из автоматического оружия в ходе нападения, совершенного боевиками группы "Хамас".
A witness from Gaza who testified before the Committee spoke about the limited access to the sea of its inhabitants: Выступавший в Комитете свидетель из Газы говорил об ограниченных возможностях доступа ее жителей к морю:
The fieldwork coordinator of the Gaza Centre for Rights and Law provided the Special Committee with detailed information about the consequences of the infringement of the freedom of education: Координатор работы на местах Центра по защите прав и законности Газы представил Специальному комитету подробные сведения о последствиях ограничения свободы передвижения:
On 10 July, a journalist from Gaza, Samir Hamtu, who returned to Israel after a short visit to Jordan, was arrested by the IDF at the King Hussein (Allenby) Bridge and taken to Ashkelon prison. 10 июля журналист из Газы Самир Хамту, который вернулся в Израиль после краткого посещения Иордании, был арестован ИДФ на мосту короля Хуссейна (Эленбай) и отправлен в тюрьму Эшкелона.
Owing to attacks and the closure policy, Prime Minister Yitzhak Rabin set at the beginning of 1995 a maximum quota of students from Gaza allowed to study in the West Bank. Вследствие нападений и политики закрытия территорий премьер-министр Ицхак Рабин установил в начале максимальную квоту для студентов из Газы, которым разрешается обучение на Западном берегу.
The most serious problem faced by the training centres was the inability of Gaza students to obtain permits to enable them to travel to and reside in the West Bank. Наиболее серьезной проблемой, возникшей перед учебными центрами, было то, что учащиеся из Газы не могли получить пропуска для проезда на Западный берег и проживание там.
On 12 December 1994, IDF soldiers opened fire on seven Palestinians from Gaza who were trying to break through the Nahal Oz border fence and enter Israel. 12 декабря 1994 года солдаты ИДФ открыли огонь по семи палестинцам из Газы, которые пытались прорваться через пограничное заграждение в районе Нахал-Оц и проникнуть в Израиль.
On 29 January 1995, the Government announced that the lifting of the closure of Gaza and the continuation of the peace process would depend on the Palestinian Authority's actions to ensure Israel's security. 29 января 1995 года правительство заявило о том, что отмена решения о закрытии Газы и продолжение мирного процесса будут зависеть от действий Палестинского органа, направленных на обеспечение безопасности Израиля.
We would appeal to the good will of the international community to live up to its commitments by providing the Palestinian Authority with the necessary economic and social assistance for the development of Gaza and Jericho. Мы хотели бы призвать международное сообщество проявить добрую волю и выполнить свои обязательства, предоставив Палестинскому органу необходимую экономическую и социальную помощь для развития районов Газы и Иерихона.
The Malian Government welcomes the conclusion and the signing by Israel and the Palestine Liberation Organization of the Peace Agreement on the autonomy of Jericho and Gaza, which constitutes a significant step forward towards settling the Palestinian question. Правительство Мали приветствует заключение и подписание Израилем и Организацией освобождения Палестины мирного соглашения по автономии Иерихона и Газы, что является значительным шагом вперед в деле урегулирования палестинского вопроса.
One of these is the Gaza Clean-Up Campaign, which has been developed in close cooperation between the Palestinian Economic Council for Reconstruction and Development, UNDP and the World Bank. Один из них - "Кампания по уборке Газы" - был разработан в тесном сотрудничестве между Палестинским экономическим советом по развитию и реконструкции, ПРООН и Всемирным банком.
The Government of Venezuela welcomes with deep satisfaction the decision of the Government of Israel and the leadership of the Palestine Liberation Organization (PLO) to sign an interim peace agreement which will permit Palestinian self-rule in Gaza and Jericho. Правительство Венесуэлы выражает свое глубокое удовлетворение решением правительства Израиля и руководства Организации освобождения Палестины (ООП) о подписании временного мирного соглашения, которое позволит установить палестинское самоуправление в зонах Газы и Иерихона.
In this regard, the Government of Ghana welcomes indications on the part of the major donor countries and multilateral institutions that they will extend economic assistance to the Gaza and Jericho areas which are to come immediately under Palestinian autonomy. В этой связи правительство Ганы приветствует заявления крупных стран-доноров и многосторонних учреждений о том, что они окажут экономическую помощь районам Газы и Арихи, в которых должна быть немедленно создана палестинская автономия.
More than 2,000 Gazan students demonstrated against the killing at Gaza's Islamic University while a general commercial strike was declared on 29 to 31 October in Hebron, Abu Dis, Bethlehem and Ramallah. Более 2000 студентов провели в Исламском университете Газы демонстрацию протеста против этого убийства, а 29-31 октября в Хевроне, Абу-Дисе, Бетлехеме и Рамаллахе была объявлена всеобщая забастовка коммерческих предприятий.
On 19 September, the Tel Aviv Magistrate's Court released on bail a Palestinian resident of Gaza who was arrested on charges of trading in illegal entry permits to Israel. 19 сентября магистратский суд Тель-Авива освободил под залог палестинского жителя Газы, который был арестован по обвинению в торговле фальшивыми разрешениями на въезд в Израиль.
A number of incidents have taken place, where Israelis fired at the fishermen, although the fishermen had not gone out of the territorial waters of Gaza. Произошел ряд инцидентов, когда израильтяне открывали огонь по рыбакам, хотя те не покидали территориальных вод Газы.