The Special Committee calls on the Government of Israel to desist from undermining Gaza's agricultural and fishing industries. |
Специальный комитет призывает правительство Израиля прекратить причинять ущерб сельскому хозяйству и рыбному хозяйству Газы. |
Maintaining a flow of approvals remained essential in serving the needs of Gaza's population. |
Обеспечение бесперебойного процесса получения разрешений по-прежнему имело чрезвычайно важное значение в плане удовлетворения нужд населения Газы. |
In March 2012, Israel also allowed exports from Gaza to the West Bank. |
В марте 2012 года Израиль также разрешил экспорт товаров из Газы на территорию Западного берега. |
Israel continued to impose restrictions on Palestinians accessing areas located within Gaza up to 1,500 metres from the Green Line. |
Израиль по-прежнему сохранял ограничения на доступ палестинцев в районы Газы, расположенные на удалении до 1500 метров от «зеленой линии». |
During the Israeli military operations in Gaza, scores of Gazans were detained by the Israeli armed forces. |
Во время израильских военных операций в Газе израильскими военнослужащими было задержано множество жителей Газы. |
At the same time, she condemned the indiscriminate rocket firing from Gaza as a blatant violation of international law. |
В то же время она осудила неизбирательный ракетный обстрел со стороны Газы как вопиющее нарушение международного права. |
More than 75 rockets have been fired into Israeli communities from Gaza in the past day. |
За прошедший день из Газы по израильским населенным пунктам было выпущено более 75 ракет. |
The Secretary-General condemned the rockets fired from Gaza into southern Israel the night before his arrival in the region. |
Генеральный секретарь осудил обстрел реактивными снарядами южной части Израиля из Газы в ночь накануне его прибытия в регион. |
The Gaza Ministry of Health reported that 1,399 Palestinians had been injured, the majority of whom were believed to be civilians. |
Министерство здравоохранения Газы сообщило о том, что было ранено 1399 палестинцев, по большей части мирные граждане. |
That has helped the private sector to legally procure those materials to address the infrastructural needs of Gaza. |
Это помогло частному сектору приобретать такие материала законным путем для удовлетворения потребностей Газы в строительстве объектов инфраструктуры. |
The Israeli blockade of Gaza has exacerbated water scarcity and lack of adequate sanitation facilities. |
Израильская блокада Газы обострила проблему нехватки чистой воды и отсутствия адекватных санитарных условий. |
Israel has destroyed at least 306 wells in the Access Restricted Areas of Gaza since 2005. |
С 2005 года Израиль разрушил по крайней мере 306 колодцев в районе ограниченного доступа Газы. |
Yesterday, it detonated a bomb on Israel's border with Gaza, severely injuring an Israeli officer. |
Вчера он взорвал бомбу на границе Израиля и Газы, в результате чего был тяжело ранен израильский офицер. |
Israel holds Hamas fully responsible for the terrorism that continues to flow from Gaza. |
Израиль возлагает на ХАМАС полную ответственность за терроризм, который продолжает распространяться из Газы. |
Some members said that Israel was exercising its right to self-defence in the face of rocket attacks from Gaza. |
Некоторые члены заявили, что Израиль осуществляет свое право на самооборону в ответ на ракетные обстрелы из Газы. |
Over the past four days, Gaza terrorists have fired 11 rockets and mortar shells at Israeli civilians and cities. |
За последние четыре дня террористы из Газы выпустили 11 реактивных снарядов и минометных мин по израильским городам и мирным жителям Израиля. |
Some members also referred to the continuing blockade of Gaza as well as Israel's continued occupation of Lebanese territories and the Syrian Golan. |
Некоторые члены напомнили также о сохраняющейся блокаде Газы и о продолжающейся оккупации Израилем ливанских территорий и сирийских Голан. |
The ceasefire should be solidified and the root causes of the crisis fully addressed, including a lifting of the illegal blockade on Gaza. |
Необходимо укрепить режим прекращения огня и полностью устранить первопричины кризиса, в том числе путем снятия незаконной блокады Газы. |
These percentages do not reflect underemployment among the Gaza population. |
Эти процентные показатели не отражают частичную занятость среди населения Газы. |
The fishing limit has reportedly been changed, including in response to rocket fire from Gaza. |
По сообщениям, ограничение рыбного промысла было изменено, в том числе в ответ на ракетные обстрелы из Газы. |
Without these essential steps, Gaza's future will remain tenuous, at best. |
Без этих исключительно важных шагов будущее Газы останется в лучшем случае неопределенным. |
Nevertheless, the current situation highlights the need to find a structural solution to Gaza's energy problems. |
Вместе с тем существующее положение со всей очевидностью свидетельствует о необходимости нахождения структурного решения энергетических проблем Газы. |
On 31 July, the Council held an emergency briefing on the situation related to Gaza. |
31 июля Совет провел экстренный брифинг по вопросу о ситуации вокруг Газы. |
Again, I unequivocally condemn these indiscriminate rocket attacks from Gaza into Israel and call for their complete cessation. |
И вновь я однозначно осудил эти неизбирательные ракетные обстрелы Израиля с территории Газы и потребовал их немедленного прекращения. |
Rocket attacks from Gaza against Israeli civilian areas are unacceptable and must stop immediately. |
Ракетные обстрелы израильских жилых районов с территории Газы недопустимы и должны быть немедленно прекращены. |