Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
Israel must also commit to removing the blockade imposed on Gaza and to creating conditions that are conducive to the relaunching of the negotiations. Израиль должен также взять на себя обязательство отменить введенную в отношении Газы блокаду и создать условия, благоприятствующие возобновлению переговоров.
Participants in the Meeting had commended the efforts of Turkish civil society organizations to implement projects in the West Bank and to break the Gaza blockade. Они высоко оценили усилия организаций гражданского общества Турции, направленные на осуществление проектов на Западном берегу и прекращение блокады Газы.
Although Israel was taking dramatic steps to assist the civilian population of Gaza, the abducted Israeli soldier Gilad Shalit was still being held illegally by Hamas. Хотя Израиль принимает крупномасштабные меры по оказанию помощи гражданскому населению Газы, похищенный израильский военнослужащий Гилад Шалит все еще незаконно удерживается ХАМАС.
As an expression of solidarity with Palestine refugees, her Government had given about $15 million to the Palestinian National Authority for economic support and for the reconstruction of Gaza. В качестве выражения солидарности с палестинскими беженцами правительство Бразилии предоставило около 15 млн. долларов Палестинской национальной администрации на экономическую поддержку и восстановление Газы.
For example, construction of the North Gaza Emergency Sewage Treatment Plant has been slowed by the shortage of critical materials. Так, например, строительство станции экстренной очистки канализационных стоков в северной части Газы затянулось из-за нехватки самых необходимых материалов.
After these unsuccessful attempts, the Free Gaza Movement sought wider collaboration with other organizations with a view to increasing the number of boats on future missions. После этих безуспешных попыток Движение за освобождение Газы стремилось заручиться более широким сотрудничеством с другими организациями с целью увеличения числа судов для будущих миссий.
Additionally, both the Palestinian Authority and the de facto Gaza authorities are subject to the IHL rules of customary international law that apply to non-State actors. Кроме того, как Палестинская администрация, так и власти Газы де-факто подчиняются нормам МГП международного обычного права, которое применяется к негосударственным субъектам.
The Mission also recommended that Israel should cease the discriminatory treatment of Palestinian detainees, and that family visits for prisoners from Gaza should resume. Миссия рекомендовала также Израилю прекратить дискриминационное обращение с палестинскими заключенными и возобновить посещение заключенных из Газы членами их семей.
Israel has also persisted in its settlement policy, imposed a siege on Gaza and destroyed the landmarks of Jerusalem in order to Judaize it. Израиль также упорствует в проведении своей политики создания поселений, ввел блокаду Газы и разрушает исторические памятники Иерусалима в целях его иудаизации.
However, the reality remains that much more needs to be done in terms of rebuilding Gaza and allowing normal commercial activity to resume. Однако реальность по-прежнему заключается в том, что делать надо значительно больше в плане восстановления Газы и создания условий для нормальной коммерческой деятельности.
The persistence of that shameful situation continues to inflict suffering on the population in Gaza and to stoke feelings of injustice and despair and it must be ended. Сохранение этой постыдной ситуации продолжает приносить страдания населению Газы и подпитывать чувство несправедливости и отчаяния, и с ней надо покончить.
It was an initiative by the international civil community to provide the necessary food, medicine, construction materials and educational supplies for the inhabitants of Gaza. Именно международное гражданское сообщество выступило с инициативой оказать необходимую помощь жителям Газы, отправив им продовольствие, медикаменты, строительные материалы и учебные принадлежности.
It is interesting that the percentage in the West Bank is greater than that in blockaded Gaza, where it is 61 per cent. Интересно, что на Западном берегу этот показатель выше показателя осажденной Газы, где он составляет 61 процент.
However, our support for the principle of self-defence in no way alters our continuing, very fundamental concern about the humanitarian situation of the people of Gaza. Тем не менее поддержка нами принципа самообороны никак не приуменьшает нашей непрестанной и весьма основательной заботы о гуманитарном положении населения Газы.
As the governing de facto authority of Gaza, Hamas may be held responsible for violations of international humanitarian law attributed to it. В качестве фактически осуществляющего властные полномочия органа Газы ХАМАС может считаться несущим ответственность за приписываемые ему нарушения норм международного гуманитарного права.
The IDF also confirmed its attempts to warn the public in Gaza: ЦАХАЛ также подтвердил предпринятые им попытки предупредить население Газы:
Figure 4: OCHA map of communities and neighbourhoods in Gaza. Составленная УКГД карта общин и районов Газы
The Committee visited the industrial area of Gaza and saw a number of factories which had been destroyed and damaged in the last days of the conflict. Комитет посетил промышленный район Газы и увидел ряд фабрик, которые были разрушены или повреждены в ходе последних дней конфликта.
The Committee saw the destruction of and damage to factories across the whole of Gaza, from the northern border to Rafah. Комитет увидел разрушения и ущерб, причиненный фабрикам на всей территории Газы - от северной границы до Рафаха.
The inhabitants of Gaza are not Israeli nationals, but Palestinian nationals. Жители Газы являются не израильскими гражданами, а гражданами Палестины.
Israel has sought to defend its actions by claiming that it warned the people of Gaza and advised them to evacuate certain areas by dropping leaflets and making phone calls. Израиль стремился оправдать свои действия, утверждая, что он предупреждал население Газы и рекомендовал им эвакуировать некоторые районы, сбрасывая листовки и осуществляя телефонные звонки.
However heinous and inhuman collective punishment may be, it does not constitute evidence of a specific intent to destroy the Palestinian people of Gaza in whole or in part. Каким бы гнусным и бесчеловечным ни является коллективное наказание, оно не является доказательством конкретного намерения уничтожить палестинский народ Газы, полностью или частично.
Talks on the world economic situation were being followed owing to the effect on Palestine's economy of the international crisis and the siege on Gaza and Jerusalem. Продолжаются переговоры о мировом экономическом положении, учитывая воздействие этого международного кризиса и блокады Газы и Иерусалима на палестинскую экономику.
Two-thirds of the population of Gaza, some 1.2 million people, were Palestine refugees, many of them living in the Agency's eight refugee camps. Две трети населения Газы или около 1,2 миллиона человек составляют палестинские беженцы, многие из которых живут в восьми лагерях Агентства для беженцев.
Of course Israeli military forces also continue to use force against Gaza, frequently in violation of the Geneva Conventions relating to the protection of victims of international armed conflicts. Несомненно, израильские вооруженные силы также продолжают применять силу против Газы, нередко в нарушение Женевских конвенций, касающихся защиты жертв международных вооруженных конфликтов.