Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
Sources inside Gaza said that the Gaza authorities had arrested those responsible for firing the rockets and the al-Aqsa Martyrs' Brigades stated that its members had been "abducted" by Hamas. Источники в Газе сообщили, что власти Газы арестовали лиц, ответственных за этот ракетный обстрел, а группировка "Бригады мучеников аль-Аксы" заявила, что ее члены были "похищены" движением ХАМАС.
Gaza residents are welcome to receive food and medical supplies, delivered via the Rafah, Karni and Kerem Shalom passages, at the UNRWA centres throughout the Gaza Strip; жителям Газы предлагается получать продовольствие и предметы медицинского снабжения, доставляемые через переходы в Рафахе, Карни и Керем-Шаломе, в центрах БАПОР во всем секторе Газа;
The so-called al-Samouni area is part of Zeytoun, south of Gaza City, bordered to the east by al-Sekka Street, which in that part of Gaza runs parallel and very close to Salah ad-Din Street. Так называемый район ас-Самуни является частью Зейтуна, на юге города Газа, и ограничивается с востока улицей ас-Секка, которая в той части Газы идет параллельно улице Салах ад-Дин и очень близко от нее.
The issue of rocket and mortar attacks on Israel was also covered in interviews conducted in Gaza in May and June 2009 and in communications with the Gaza authorities. Вопрос о ракетных и минометных обстрелах Израиля также затрагивался в беседах, проведенных в Газе в мае и июне 2009 года, и в обменах сообщениями с властями Газы.
The Mission observes that Israel, in its actions against political activists, NGOs and the media, has attempted to minimise public scrutiny of its conduct both during its military operations in Gaza and the consequences that these operations have had for the residents of Gaza. Миссия отмечает, что своими действиями, направленными против политических активистов, НПО и средств массовой информации, Израиль пытается свести к минимуму общественную проверку как его действий во время военных операций в Газе, так и последствий этих операций для жителей Газы.
An enlarged allocation for Gaza, with the existing United Nations administration, will produce immediate results and may make Gaza a new model of United Nations endeavours. Увеличение объемов средств, направляемых в Газу, при сохранении существующей там администрации Организации Объединенных Наций, принесет незамедлительные результаты и может способствовать превращению Газы в новую модель приложения усилий Организации Объединенных Наций.
Since Israel left Gaza, more than 1,000 Qassam rockets and mortar shells have been fired at Israeli communities in the south - this, I repeat, since Israel left Gaza. С тех пор, как Израиль покинул Газу, по израильским общинам на юге было выпущено более 1000 ракет «Кассам» и мин, и все это, повторяю, после того, как из Израиль ушел из Газы.
The Committee welcomes the international investigations into the Israeli military offensive against Gaza of December 2008 to January 2009 and the "Free Gaza" flotilla incident of May 2010. Комитет приветствует проведение международных расследований военного наступления Израиля против Газы, происшедшего в декабре 2008 года - январе 2009 года, и инцидента с флотилией «Свободная Газа», происшедшего в мае 2010 года.
Under-Secretary-General Pascoe stated that during his reporting period 100 rockets and mortars were fired from Gaza into Israel, and that there were 12 Israeli airstrikes into Gaza, killing 5 and injuring 30. Заместитель Генерального секретаря Пэскоу заявил о том, что в течение отчетного периода по Израилю со стороны Газы было выпущено 100 ракет и минометных мин, и что Израиль нанес по Газе 12 воздушных ударов, в результате чего было убито 5 человек и 30 человек получили ранения.
In total, it is estimated that over 30 hectares of greenhouses were demolished; 11.2 hectares were destroyed in Gaza City and 9.5 hectares in north Gaza. В общей сложности, по ее оценке, было уничтожено более 30 гектаров теплиц; при этом 11,2 гектара таких сооружений было уничтожено в городе Газа и 9,5 гектара - в северной части Газы.
They warned against unilateral measures by the parties, particularly with regard to Israeli settlement activities, and condemned the recent rocket fire from Gaza into Israel. Они предостерегли стороны от принятия односторонних мер, особенно в контексте поселенческой деятельности Израиля, и осудили недавний ракетный обстрел Израиля из Газы.
Much effort was also put into the building of offensive tunnels, constructed some 20 m underground and crossing the Gaza border into Israel. Также немало усилий было приложено для прокладки на глубине около 20 м наступательных туннелей на границе Газы с Израилем.
The Israeli-imposed blockade, coupled with the access-restricted areas, is fundamentally undermining the ability of Gaza's population to sustain itself. Введенная Израилем блокада, а также ограничение доступа в определенные районы существенно подрывают способность населения Газы самостоятельно обеспечивать средства к существованию.
The Committee reiterates that the blockade constitutes a form of collective punishment imposed by Israel on the population of Gaza in contravention of international law. Комитет вновь заявляет, что блокада является формой коллективного наказания и введена Израилем в отношении населения Газы в нарушение международного права.
At the peak of the crisis, there were approximately 520,000 internally displaced persons, or nearly 30 per cent of Gaza's population. В разгар кризиса число внутренне перемещенных лиц составляло около 520000, или почти 30 процентов населения Газы.
Some delegates welcomed the conference on reconstructing Gaza, to be held by the Governments of Egypt and Norway in Cairo on 12 October 2014. Некоторые делегаты приветствовали проведение конференции по восстановлению Газы, которая будет проведена правительствами Египта и Норвегии в Каире 12 октября 2014 года.
The Security Council expresses grave concern regarding the deterioration in the situation as a result of the crisis related to Gaza and the loss of civilian lives and casualties. «Совет Безопасности выражает серьезную озабоченность в связи с ухудшением положения в результате кризиса вокруг Газы и потерями среди гражданского населения.
South Africa firmly opposed the blockade of Gaza and supported efforts to find a just solution with respect to the right of return of Palestinian refugees. Южная Африка решительно выступает против блокады Газы и поддерживает усилия по поиску справедливого решения вопроса о праве на возвращение палестинских беженцев.
As a result of the blockade imposed on Gaza in violation of international law, the economy was on the point of collapse and unemployment had reached very high levels. В результате блокады Газы в нарушение международного права экономика находится на грани развала, и безработица достигла весьма высокого уровня.
Moreover, the 8-year-old illegal Israeli blockade of Gaza must be lifted in order to end the socio-economic deprivation of and humanitarian toll on our people. Кроме того, чтобы положить конец социально-экономическим и гуманитарным лишениям нашего народа, необходимо отменить восьмилетнюю незаконную блокаду Газы Израилем.
In reality, despite the commitment in the ceasefire agreement to lift the restrictions, Israel continues to impose its immoral and inhumane blockade on Gaza. В действительности, несмотря на предусмотренное соглашением о прекращении огня обязательство снять ограничения, Израиль продолжает свою безнравственную и бесчеловечную блокаду Газы.
Under international law, Israel, as the occupying Power, is responsible for ensuring the right to freedom of movement of Palestinians, including Gaza residents. Согласно нормам международного права, Израиль как оккупирующая держава несет ответственность за обеспечение права на свободу передвижения палестинцев, включая резидентов Газы.
Her delegation called on the occupying Power to abide by international law and lift the blockade in order to give the children of Gaza the chance to develop and thrive. Делегация Палестины призывает оккупационные силы соблюдать международное право и снять блокаду, чтобы дать детям Газы возможности для развития и процветания.
However, Israel must stop violating the fundamental human rights of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory, lift its blockade of Gaza and stop all settlement-building activity. Однако Израиль должен положить конец нарушению основных прав человека палестинцев на оккупированной палестинской территории, отменить блокаду Газы и прекратить всю деятельность по созданию поселений.
He therefore denounced the inhumane, illegal blockade of Gaza and called on Israel to release all political prisoners and withdraw from the occupied Syrian Golan and Lebanese territories. В этой связи оратор осуждает бесчеловечную, незаконную блокаду Газы и призывает Израиль освободить всех политических заключенных и покинуть оккупированные сирийские Голаны и ливанские территории.