Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
On 29 December, the Democratic Centre for Labour Rights in/Gaza reported that the Israeli authorities had recently begun withdrawing work permits from Gaza labourers heading for Israel. 29 сентября находящийся в Газе Демократический центр по правам трудящихся сообщил о том, что израильские власти недавно начали изымать разрешения на работу у рабочих, направляющихся из Газы в Израиль.
Following the latest Israeli military operations against Gaza, Israel further reduced the fishing zone to 3 nautical miles, which effectively reduced the total fishing area to 1,300 km2. В результате недавнего проведения военных операций против Газы Израиль еще больше сузил зону рыболовного промысла, сократив ее радиус до З морских миль, что привело к фактическому сокращению общей площади рыболовной зоны до 1300 квадратных километров.
Many Palestinians were therefore obliged to seek treatment outside Gaza, either in the West Bank, including East Jerusalem, in Israel or abroad. В связи с этим многие палестинцы вынуждены искать возможности лечения за пределами Газы - либо на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, либо в Израиле или за границей.
According to WHO, 51 women and girls died during the period from October 2007 and August 2009 while waiting to receive medical treatment that was only available outside Gaza. Согласно ВОЗ, в период с октября 2007 года по август 2009 года умерли 51 женщина и девушка, ожидая получения медицинской помощи, которая могла быть оказана только за пределами Газы.
As these boats continue on their course towards Gaza, the need for your unequivocal condemnation of this provocation is as clear as ever. В момент, когда эти катера продолжают следовать своим курсом в направлении Газы, как никогда ясно существует необходимость, чтобы Вы неоднозначно осудили эту провокацию.
He reaffirmed that settlements were illegal and contrary to the road map commitments of Israel, and condemned the rocket attacks fired into Israel from Gaza. Он вновь подтвердил, что поселения являются незаконными и противоречат обязательствам Израиля, изложенным в «дорожной карте», и осудил ракетные удары по Израилю из Газы.
In Gaza, since September, Israel has launched some 15,000 artillery shells, mostly into densely populated areas, killing civilians and children and destroying essential infrastructure. Начиная с сентября Израиль выпустил по территории Газы приблизительно 15000 артиллерийских снарядов, причем большей частью по густо населенным районам, унося жизни гражданских лиц и детей и разрушая системы жизнеобеспечения.
There have been recent incidents of Palestinian extremists firing rockets into the territory of Israel from the Gaza Strip and response attacks by the Israel Defense Forces. В последнее время мы были свидетелями того, что ракетные обстрелы палестинскими экстремистами территории Израиля и сектора Газы и ответные удары израильских вооруженных сил приводят к жертвам среди ни в чем не повинных людей.
In the Gaza field, teachers in Agency schools provided compensatory education against payment of overtime allowances, during the period from January to April 2002. В районе Газы преподаватели школ Агентства в период с января по апрель 2002 года давали дополнительные занятия, которые оплачивались из средств, выделяемых на оплату сверхурочных работ.
Furthermore, Israeli authorities maintained an absolute ban on family visits of Palestinians living in the West Bank to their relatives in Gaza, and vice versa. Кроме того, израильские власти сохранили полный запрет на семейные поездки палестинцев, проживающих на Западном берегу, к своим родственникам в Газе и такое же запрещение распространяется на посещение Западного берега палестинцами из Газы.
With respect to Gaza, discussions were still under way regarding approval for reconstruction projects, to which UNRWA would be a major contributor. Что касается Газы, то вопрос о разрешении на реализацию проектов по восстановлению, одним из основных участников которых будет БАПОР, по-прежнему находится в стадии обсуждения.
In any case, no peace could be envisaged as long as Israel continued to blockade Gaza and bomb its people on the pretext that they were terrorists. Как бы там ни было, мир не наступит до тех пор, пока Израиль продолжает блокаду Газы и обстрелы его жителей под предлогом того, что они террористы.
After completing targeted counselling in late 2009, children who continued to show symptoms were given additional care through existing counselling activities in UNRWA schools throughout Gaza. По завершении адресного консультирования в конце 2009 года дети, у которых по-прежнему обнаруживались соответствующие симптомы, получали дополнительную помощь в консультациях, действующих в школах БАПОР на всей территории Газы.
Since Operation Cast Lead, a number of Gaza Women Programme Centres supported by UNRWA have offered psychosocial and legal support to women. После завершения операции "Литой свинец" ряд центров, учрежденных в рамках Программы защиты интересов женщин Газы и действующих при поддержке БАПОР, оказывали женщинам психосоциальную и юридическую помощь.
On 22 March 2011, Palestinian militants fired three mortar shells towards IDF soldiers stationed at the eastern area of the Green Line fence around Gaza. 22 марта 2011 года палестинские боевики произвели три выстрела из миномета в направлении солдат ЦАХАЛ, базировавшихся в восточной части проходящего по «зеленой линии» заграждения вокруг Газы.
The package included enhancements in energy, water and exports for Gaza, and further support on telecommunications, schools and clinics in Area C in the West Bank. В этом комплексе предусмотрены усовершенствования в секторе энергоснабжения, водоснабжения и экспорта для Газы, а также оказание дальнейшей поддержки в области телекоммуникаций, школьного образования и медицинского обслуживания в районе С на Западном берегу.
On 20 June 2010, the Israeli Security Cabinet declared the easing of the Gaza blockade, particularly pertaining to civilian goods and humanitarian access. 20 июня 2010 года израильский кабинет по вопросам безопасности объявил об ослаблении блокады Газы, в частности в отношении товаров гражданского назначения и доступа для работников гуманитарных организаций.
I also call on it to end the unjust blockade of Gaza by opening up land crossings to normal commercial, human and humanitarian traffic. Я также призываю его прекратить несправедливую блокаду Газы и открыть наземные контрольно-пропускные пункты для обеспечения нормальных условий для доставки коммерческих грузов, перемещения людей и поставок гуманитарной помощи.
Significant progress had been made in early 2009 in promoting the North Gaza Wastewater Treatment Plant Project, including the delivery of 48 truckloads of equipment and aggregates. В начале 2009 года был достигнут значительный прогресс в содействии осуществлению проекта строительства установки по очистке сточных вод в северной части Газы, включая поставку на 48 грузовиках соответствующего оборудования и агрегатов.
Mr. Ramadan (Lebanon) asked whether the Commissioner-General thought that the Israeli restrictions on Gaza amounted to a blockade or siege. Г-н Рамадан (Ливан) интересуется мнением Генерального комиссара относительно того, сравнимы ли установленные Израилем ограничения в отношении Газы с блокадой или осадой.
The Palestinian Authority and the de facto Gaza authorities both publicly claim that detainees and prisoners are not held on political but rather only on security or criminal grounds. Как Палестинская администрация, так и власти де-факто Газы публично заявляют, что у них задержанные и заключенные содержатся не по политическим мотивам, а только по соображениям безопасности или в связи с уголовными делами.
As everyone knows, it is a result of the Israeli act of aggression against Gaza, which resulted in the murder of hundreds of innocent persons. Как всем известно, эта ситуация сложилась в результате совершенного Израилем акта агрессии в отношении Газы, что привело к гибели сотен ни в чем не повинных людей.
Thousands of rockets have been launched from the Hamas-controlled area since 2001, with most of the launchings occurring after Israel withdrew from Gaza in 2005. С 2001 года из контролируемого ХАМАС района были запущены тысячи ракет, причем большинство из них после того, как Израиль ушел из Газы в 2005 году.
Operation Cast Lead consisted of aerial, naval and ground artillery fire (from outside Gaza) from 27 December 2008. Операция «Литой свинец» включала бомбардировки и артиллерийский обстрел с воздуха, воды и суши (из-за пределов Газы) и проводилась с 27 декабря 2008 года.
The report details eight ways in which Hamas uses the civilian population in Gaza as human shields: В этом докладе подробно освещаются восемь ситуаций, в которых ХАМАС использует гражданское население Газы в качестве «живого щита»: