Примеры в контексте "Gaza - Газы"

Примеры: Gaza - Газы
On 18 June 2008, the Gaza authorities and Israel announced a six-month ceasefire in an agreement brokered by Egypt. 18 июня 2008 года власти Газы и Израиль объявили о шестимесячном прекращении огня в соответствии с соглашением, достигнутым при посредничестве Египта.
The Gaza authorities accused Israel of violating the ceasefire, stating "if the crossings remain closed, the truce will collapse". Власти Газы обвинили Израиль в нарушении прекращения огня, заявив, что, "если пункты пересечения границы останутся закрытыми, перемирие рухнет".
The Gaza authorities rejected the assertion that a rocket had in fact been fired and called the closure of the crossings "unjustified". Власти Газы отвергли утверждение о том, что на самом деле была выпущена ракета, и назвал закрытие переходов "неоправданным".
A. Deliberate attacks on Gaza government infrastructure А. Умышленные удары по правительственной инфраструктуре Газы
B. Deliberate attacks on the Gaza police В. Преднамеренные нападения на полицию Газы
Khaled Abd Rabbo added that, to his knowledge, his house had been demolished by the Israeli armed forces shortly before they withdrew from Gaza. Халид Абд Раббо добавил, что, насколько ему известно, его дом был разрушен израильскими вооруженными силами незадолго до их ухода из Газы.
In its submission to the Mission, UNCTAD stated that 15.4 per cent of Gaza's labour force was employed in Israel by 2000. В представлении, полученном Миссией от ЮНКТАД, отмечается, что к 2000 году 15,4 процента рабочей силы Газы было занято в Израиле.
The Mission has received comments and concerns from non-governmental organizations and concerned individuals in Gaza relating to threatened environmental damage by reason of munitions or debris from munitions. Миссия получила комментарии неправительственных организаций и заинтересованных лиц из Газы, выражавших обеспокоенность в связи с той угрозой окружающей среде, которую представляют собой боеприпасы или их остатки.
Six of them were located in northern Gaza, affecting some 9,000 pupils, who had to be relocated. Шесть из них располагались в северной части Газы, поэтому около 9 тыс. учащихся пришлось перевести в другие места.
One journalist, Amira Hass, has been arrested on two occasions, in December 2008 and in May 2009, for being in Gaza illegally. Одна журналистка, Амира Хасс, дважды подвергалась аресту, в декабре 2008 и в мае 2009 года, за нелегальные посещения Газы.
As a result, the world's media is unable to accurately report on events inside Gaza at this critical time... В результате мировые средства массовой информации не имеют возможности точно освещать события, происходящие внутри Газы в этот критический момент...
Family visits for prisoners from Gaza should resume; Следует возобновить посещение заключенных из Газы членами их семей;
Procurement of sugar and whole milk powder for Gaza and West Bank and a procurement study Закупка сахара и цельного порошкового молока для Газы и Западного берега и проведение исследования по вопросам, касающимся закупочной деятельности
The Special Committee reiterates its conclusion that Israel's blockade of Gaza is illegal, in particular since it collectively punishes 1.6 million Palestinians. Специальный комитет вновь делает вывод о том, что блокада Израилем Газы незаконна, особенно с учетом того, что от этого страдают в общей сложности 1,6 миллиона палестинцев.
The full implementation of Security Council resolution 1860 (2009) and the recovery and long-term economic growth of Gaza remain fundamental objectives of the United Nations. Самыми главными целями Организации Объединенных Наций в контексте этой проблематики по-прежнему являются полное осуществление резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, оживление экономики Газы и обеспечение ее долгосрочного экономического роста.
Israel Defense Forces conducted 57 incursions and 174 air strikes into Gaza, resulting in the deaths of dozens of Palestinians, including some 16 civilians. Армия обороны Израиля провела 57 рейдов на территорию Газы и нанесла по ней 174 воздушных удара, в результате чего десятки палестинцев были убиты, включая 16 гражданских лиц.
Nevertheless, the crossing's limited capacity, imposed back-to-back procedure, and intense Israeli security requirements on outgoing cargo from Gaza resulted in a daily transfer limit of two truckloads. Тем не менее из-за ограниченной пропускной способности контрольно-пропускного пункта, действующей процедуры перевалки грузов и жестких требований израильских служб безопасности к проверке грузов, поступающих из Газы, в день удавалось провести лишь по два грузовика с товаром.
Every weapon smuggled into the area not only threatens Israeli civilians, but also diminishes Gaza's prospects for a prosperous future by transforming residential communities into rocket launching pads. Каждая единица оружия, незаконно ввезенная в этот район, не только представляет угрозу для гражданского населения Израиля, но и подрывает перспективы Газы на процветание в будущем, поскольку превращает ее жилые кварталы в площадки для пуска ракет.
During the first two weeks of November, armed violence escalated intermittently as the Israeli forces attacked various targets inside Gaza and Palestinian armed groups fired rockets into southern Israel. Первые две недели ноября были отмечены периодическими всплесками вооруженного насилия, в ходе которых израильские войска наносили удары по различным объектам на территории Газы, а палестинские вооруженные группы производили ракетные обстрелы южных районов Израиля.
In letter after letter, I have made clear that the rockets fired from Gaza could ignite an escalation of conflict in our already volatile region. Раз за разом в своих письмах я объясняю, что обстрел ракетами с территории Газы, может привести к эскалации конфликта в нашем и без того нестабильном регионе.
Exports from Gaza to the West Bank, Israel and the outside world should be allowed to resume, enabling the legitimate economy to rebuild. Необходимо вновь разрешить импорт товаров из Газы на Западный берег, в Израиль и другие страны мира, что создаст условия для восстановления легитимного экономического сектора.
In 2012-2013, an average of 350 people per day entered Israel from Gaza through the Erez crossing, an increase of 238 per cent since 2009. В 2012 - 2013 годах в Израиль из Газы через контрольно-пропускной пункт в Эрезе в среднем въезжали 350 человек в день, что на 238 процентов больше по сравнению с 2009 годом.
Turning to Gaza, the Under-Secretary-General underscored that the underpinnings of the ceasefire agreement of 21 November 2012 continued to be undermined. В том что касается Газы, заместитель Генерального секретаря отметил, что основы соглашения о прекращении огня от 21 ноября 2012 года по-прежнему подорваны.
At least 15 Palestinian civilians were killed and almost 100 wounded when Israeli tanks shelled a United Nations school where 3,300 displaced people were taking shelter in Jabaliya, in northern Gaza. По меньшей мере 15 палестинских гражданских лиц были убиты и почти 100 получили ранения, когда израильские танки обстреляли школу Организации Объединенных Наций, в которой укрывались 3300 перемещенных лиц, в Джабалии, в северной части Газы.
In the wake of the latest hostilities, his Government had pledged RM 330,000 to the latest UNRWA flash appeal for Gaza. После прекращения последних боевых действий его правительство объявило о взносе в размере 330000 малайских рупий в связи с последним экстренным призывом БАПОР для Газы.