| The Office of Internal Oversight Services assessed the achievements of the United Nations electoral assistance programme from 1992 to 1998. | Управление служб внутреннего надзора осуществило оценку результатов работы в рамках Программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов за период с 1992 по 1998 год. |
| The number of surgical operations has increased by 33 per cent from January to August 1998. | Количество хирургических операций за период с января по август 1998 года увеличилось на 33 процента. |
| Also included in the present report is financial performance information from the Operation's inception to liquidation. | В настоящий доклад включена также информация об исполнении сметы за период с момента начала Операции до ее ликвидации. |
| The present report considers human rights developments in Bosnia and Herzegovina from January to September 1997. | В настоящем докладе рассматривается эволюция положения в области прав человека в Боснии и Герцеговине за период с января по сентябрь 1997 года. |
| Twenty-nine allegations of police abuse committed from 1 January to 15 June 1997 were examined. | Были рассмотрены 29 сообщений о допущенных полицией злоупотреблениях за период с 1 января по 15 июня 1997 года. |
| For the period from 1 September 1998 to 30 June 1999, UNPREDEP will require the support of 200 person/months. | За период с 1 сентября 1998 года по 30 июня 1999 года СПРООН потребуется поддержка в объеме 200 человеко-месяцев. |
| Payment was made for 1,312 work/months for the period from 1 January to 30 June 1996. | Выплаты были произведены из расчета 1312 человеко-месяцев за период с 1 января по 30 июня 1996 года. |
| Analysis of mortality based on regional groups will be performed only from 1980 onwards. | Анализ смертности по региональным группировкам будет осуществляться только за период с 1980 года. |
| Full documentation is available on the ODS from 1993 onwards only. | В системе СОД документация в полном объеме имеется только за период с 1993 года. |
| The representative of Venezuela explained that the third periodic report described implementation of the Convention from 1989 to 1995. | Представитель Венесуэлы пояснила, что в третьем периодическом докладе описывается деятельность по осуществлению Конвенции за период с 1989 года по 1995 год. |
| Information on the activities of the Conference from July to December 1995 is provided below. | З. Ниже приводится информация о деятельности Конференции за период с июля по декабрь 1995 года. |
| A previous monitoring panel issued a series of reports from January 2002 to December 2003. | Одна из предыдущих групп по наблюдению подготовила ряд докладов за период с января 2002 года по декабрь 2003 года. |
| In particular, the Committee conducted in-depth discussions based on a specific set of draft proposals from its eleventh to its fifteenth sessions. | В частности, Комитет провел подробные обсуждения на основе проектов конкретных предложений за период с одиннадцатой по пятнадцатую сессии З/. |
| c Based on actual figures from January to November 1996. | с Данные основаны на фактических показателях за период с января по ноябрь 1996 года. |
| More than 1,740 injured civilians were treated in medical centres from 11 to 16 June. | За период с 11 по 16 июня в медицинских пунктах была оказана помощь более чем 1740 мирным жителям, получившим ранения. |
| A paper outlining conclusions on common observations/recommendations from inspections during the period March 1999-March 2002 had also been compiled and made available to delegations. | Документ с выводами по общим замечаниям/рекомендациям в результате инспекций за период с марта 1999 года по март 2002 года был также подготовлен и предоставлен в распоряжение делегаций. |
| Women Represented in Government and in the Storting from 1985 to 2001. | Представленность женщин в правительстве и стортинге за период с 1985 по 2001 год, в процентах |
| Donations to UNICEF from 2005 to 2008 amounted to $120,000. | За период с 2005 по 2008 годы пожертвования в пользу ЮНИСЕФ составили 120000 долл. |
| During the period from 1998 to 2000, one third of deaths due to external causes occurred among women. | За период с 1998 по 2000 год одна треть смертей от внешних причин приходится на женщин. |
| Czech coal production fell from 102 to 65 million tonnes or 36% between 1990 and 2000 (Table 2). | За период с 1990 по 2000 годы угледобыча в Чешской Республике сократилась со 102 до 65 млн. т, что составляет 36% (Таблица 2). |
| Reimbursements have been made to the Governments providing formed units for the period from its deployment through 31 August 2001. | Правительствам, предоставляющим сформированные подразделения, были возмещены расходы за период с начала их развертывания по 31 августа 2001 года. |
| The table in annex 1 reflects the replies to the Pilot Questionnaire for the period from 1996 to 1999 (incl). | Таблица в приложении 1 отражает ответы на экспериментальный вопросник за период с 1996 по 1999 год (включительно). |
| Estimates suggest that over 10,000 children from northern Uganda have been abducted by the LRA since 1986. | Оценки свидетельствуют о том, что за период с 1986 года Армией сопротивления Господней было похищено из северной части Уганды более 10000 детей. |
| Data refer from the beginning of the mandate until 10 December 2007 included. | Данные за период с начала срока полномочий по 10 декабря 2007 года включительно. |
| The depositary notifications analysed are those which appear on the website of the UNECE Transport Division, dating from 1999. | При проведении анализа использовались уведомления депозитария, указанные на вебсайте Отдела транспорта ЕЭК ООН, за период с 1999 года. |