During the period of time from 1998 to August 1, 2007, there have been 43 asylum seekers under age of 18, of them only 3 persons were unaccompanied. |
За период с 1998 года по 1 августа 2007 года имелось 43 просителя убежища в возрасте моложе 18 лет, из которых только трое были несопровождаемыми. |
As a result of the intensive follow-up made in this area, the amounts of cash assistance to Governments outstanding for more than nine months had been declining from 1996 to 1998. |
Благодаря интенсивным усилиям в этой области за период с 1996 по 1998 год суммы на счетах помощи наличными правительствам, оставшихся незакрытыми в течение более девяти месяцев, уменьшились. |
For the period from 1 July to 31 October 1993, no voluntary contributions had been received by UNTAC other than the financial assistance provided by six Member States to IJA, as indicated in paragraph 30 above. |
За период с 1 июля по 31 октября 1993 года ЮНТАК не было получено никаких добровольных взносов, помимо финансовой помощи от шести государств-членов, о которой говорилось в пункте 30 выше. |
For the period from 15 November 1993 to 15 May 1994, no voluntary contributions have been received by the United Nations Military Liaison Team in Cambodia. |
За период с 15 ноября 1993 года по 15 мая 1994 года на финансирование Группы военной связи Организации Объединенных Наций в Камбодже добровольных взносов не поступило. |
For this report the Committee has analysed the data from 1950 to 1987 and made projections to the full life-span of the population in several ways. |
При подготовке настоящего доклада Комитет проанализировал данные за период с 1950 года по 1987 год и сделал несколько проекций на полную продолжительность жизни человека. |
During the period from 1 January 1992 to 31 August 1993, the Security Council held 359 sessions of consultations of the whole, totalling some 428 hours. |
За период с 1 января 1992 года по 31 августа 1993 года Совет Безопасности провел 359 консультационных заседаний общего состава общей продолжительностью 428 часов. |
The number of Armistice Agreement violations committed by the "UNC" side is over 17,000 cases during the period from 1 September last year to the end of August this year. |
За период с 1 сентября прошлого года по конец августа нынешнего года сторона "КООН" совершила более 17000 нарушений Соглашения о перемирии. |
The Advisory Committee expects that a true financial report for the period from 1 February to 31 January 1995 will be submitted to it at a later stage. |
Консультативный комитет надеется, что впоследствии ему будет представлен финансовый доклад за период с 1 февраля по 31 января 1995 года, отражающий истинное положение дел. |
The present report gives an account of the activities carried out by the Joint Inspection Unit (JIU) during the period from 1 July 1995 to 30 June 1996. |
В настоящем докладе содержится отчет о деятельности Объединенной инспекционной группы (ОИГ) за период с 1 июля 1995 года по 30 июня 1996 года. |
1 The Croatian Government has provided the following statistics for the period from 4 August to 31 October 1995: |
Правительство Хорватии представило следующие статистические данные за период с 4 августа по 31 октября 1995 года: |
In accordance with the above-stated provisions of Assembly resolution 49/251, no credits were made to Member States in respect of the unencumbered balance for UNAMIR for the period from 5 April to 9 December 1994. |
В соответствии с приведенными выше положениями резолюции 49/251 Генеральной Ассамблеи государствам-членам не был зачтен неизрасходованный остаток средств МООНПР за период с 5 апреля по 9 декабря 1994 года. |
In this regard a number of steps were taken from 1986 to 1994 with the purpose of plant modernization, which provided a substantially higher level of the station's safety. |
В этой связи за период с 1986 года по 1994 год был принят целый ряд мер по модернизации электростанции, что позволило значительно повысить уровень ее безопасности. |
The data covering the period from 1988 to date have not been sorted out, but already point to the dramatic deterioration of the situation in this regard. |
Данные за период с 1988 года по сегодняшний день еще не анализировались, однако они уже сейчас свидетельствуют о резком ухудшении положения в этой области. |
Both the absolute number and the percentage of women who are the only income earner in various types of families have risen significantly during the period from 1980 to 1991. |
За период с 1980 по 1991 год наблюдалось резкое увеличение абсолютного числа и процентной доли женщин, являющихся единственными кормильцами в семьях различного типа. |
The Board heard statements from the secretariat describing the application of the procedure in practice in regard to the projects which had been referred to the Board since March 1994. |
Совет заслушал заявления секретариата по поводу применения действующей процедуры в случае проектов, переданных Совету за период с марта 1994 года. |
Since the beginning of the war in the former Yugoslavia, Belgium has accepted a large number of refugees fleeing from violence and the policy of "ethnic cleansing". |
За период с начала войны в бывшей Югославии Бельгия приняла большое число беженцев, спасавшихся от насилия и "этнической чистки". |
According to UNSMA's count, a total of more than 130 rockets landed in the Kabul airport area during the period from 1 June to 20 October 1998. |
По подсчетам СМООНА, за период с 1 июня по 20 октября 1998 года в район Кабульского аэропорта упало в общей сложности более 130 ракет. |
In the period from April 1995 to 1996 alone the number of citizens wishing to adopt children through the Directorate for Public Education in Dushanbe increased by 71. |
Только за период с апреля 1995 по 1996 год число граждан, желающих усыновить детей, в Управлении народного образования города Душанбе увеличилось на 71 человек. |
For its part, UNHCR has only been able to facilitate the return of some 550 Croatian Serb refugees from the Federal Republic of Yugoslavia to Croatia since June 1996. |
Со своей стороны, УВКБ смогло содействовать возвращению лишь примерно 550 хорватских сербов из Союзной Республики Югославии в Хорватию за период с июня 1996 года. |
On the territory of the Federation of Bosnia and Herzegovina in the period from 1996 to 2000, a total of 158 PhD students graduated, out of which 42 are women. |
За период с 1996 по 2000 год на территории Федерации Боснии и Герцеговины степень доктора философии получили в общей сложности 158 выпускников, в том числе 42 женщины. |
In Republika Srpska, in the period from 1999 to 2002, a total of 104 post-graduates earned their Masters degrees, out of which 71 are males, and 33 or 32% are women. |
За период с 1999 по 2002 год в Республике Сербской степень магистра получили в общей сложности 104 выпускника, в том числе 71 мужчина и 33 женщины. |
The Working Group also had before it a conference room paper containing statistical information on the number of space objects launched and registered or unregistered from 1957 to 2004. |
Рабочая группа также рассмотрела документ зала заседаний, содержащий статистические данные о количестве запущенных, зарегистрированных и незарегистрированных космических объектов за период с 1957 по 2004 год. |
With regard to the pro forma expenditure for the period from 15 January to 31 December 1996, see the Advisory Committee's observations in paragraph 41 above. |
Что касается расходов за период с 15 января по 31 декабря 1996 года, см. замечания Консультативного комитета в пункте 42 выше. |
The Panel requested insurance policies from 1989 to the end of 1992 to support this claim element; however, International Affairs did not provide these to the Panel. |
В подтверждение данного элемента претензии Группа просила представить страховые полисы за период с 1989 по 1992 год, однако Управление не представило их Группе. |
The Amnesty Law covers offences committed by Government security and defence forces and rebel elements from 15 March 2003 to the date of the promulgation by President Bozizé of the law on 13 October 2008. |
Закон об амнистии охватывает правонарушения, совершенные органами государственной безопасности, вооруженными силами и повстанцами за период с 15 марта 2003 года по дату подписания Закона президентом Бозизе, т.е. |